Примеры употребления "entfernten" в немецком

<>
Ich hatte also einen ziemlich weit entfernten Helden. Надо сказать, что вдалеке от меня жил мой герой.
Er ist ein lebendes Relikt einer entfernten Vergangenheit. Это живая реликвия далекого прошлого.
Wie viel glauben wir unseren entfernten Nachfahren zu schulden? сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам?
Wissen sie, sie blicken auf ihre weit entfernten Ahnen. Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка.
Und das nicht in den weit entfernten Entwicklungsländern, sondern überall. И это не только в странах третьего мира, это везде так.
Sie entfernten die Tür, damit die Hyänen sie nachts holen konnten. И вырвали дверь, чтобы гиены могли добраться до неё ночью.
Darwin sprach ja von unseren entfernten Vorfahren, unseren gemeinsamen Vorfahren mit den Menschenaffen. Дело в том, что Дарвин писал о наших давних, общих предках с обезьянами.
Jetzt wollen sie Urlaub an einem weit entfernten Reiseziel machen, und sie wollen dahin fliegen. теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать.
Niemand würde behaupten, dass wir die Unterscheidung zwischen Nahestehenden und entfernten Fremden nicht mehr kennen. Никто не станет утверждать, что мы перестаем делать различие между близкими нам людьми и более далекими.
Wir entfernten das ganze Vinyl, und die Zolatone Farbe, welche diese einfach fantastische Aluminiumhülle bedeckte. Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус.
Was passiert, wenn die von der Macht Entfernten an die Demokratie glauben, ihre Nachfolger aber nicht? а что если прежняя власть верит в демократию, а новая - нет?
Die größten Misserfolge in der Entwicklung spielen sich in ländlichen, von der Küste weit entfernten Gegenden ab. Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
Für die chinesische Regierung bieten diese scheinbar weit entfernten Dramen der siebziger Jahre vielleicht ein paar lehrreiche Lektionen. Правительство Китая в настоящее время могло бы извлечь некоторые полезные уроки из далеких на первый взгляд драм 70-х гг.
Wir sehen Kalzium aus den Wüsten der Welt, Ruß von entfernten Flächenbränden, Methan als Kennzeichen eines pazifischen Monsuns. Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона -
Aber es gibt keine darwinistische Belohnung dafür, unsere Ressourcen für anonyme Fremde, vor allem in weit entfernten Ländern, zu opfern. Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Vergangenen Monat zum Beispiel brachen bewaffnete Konflikte zwischen Aufständischen in Al-Zintan und den Bewohnern des 15 Kilometer entfernten Ortes Al-Rayyaniny aus. В прошлом месяце, к примеру, возникли вооруженные столкновения между мятежниками эль-Зитаны и сельскими жителями из расположенной в 15 километрах от нее аль-Райянии.
Sie glaubten, dass Kreativität eine Art göttlicher Diener-Geist war, der aus einer entfernten, unbekannten Quelle zu den Menschen kommt - aus unerklärlichen, unbekannten Gründen. Люди верили, что творческие способности - это дух и спутник божественного и что они приходят к человеку из каких-то далеких и неизвестных источников по неясным, неизвестным причинам
Im weit entfernten Khartoum sollte der sudanesische Präsident Omar Hassan al-Bashir, der nun vor dem Internationalen Strafgerichtshof angeklagt ist, alles sehr sorgfältig beobachten. В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание.
Und einige dieser Objekte sind aus lokalem Feuerstein gemacht, aber nicht nur das - viele davon bestehen aus Obsidian, das aus einer weit entfernten Gegend stammt. И некоторые из инструментов из местных пород, но многие из них сделаны из обсидиана, находившегося очень далеко.
Dieses Bild hier wurde in der letzten Nacht von einer zwei Meilen entfernten Klippe aus aufgenommen, wo der Inhalt der Kapsel ins All projiziert wurde. И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!