Примеры употребления "entdeckt" в немецком

<>
Er entdeckt also den Garten. Вот он исследует сад.
Entdeckt die Pharmaindustrie neue Horizonte? Новая граница фармацевтики
Und diese wurden irgendwie entdeckt. Их заметили и зафиксировали.
Andere wurden erst nach Jahren entdeckt. Другие последствия не проявлялись многие годы.
Das ist es, was sie entdeckt haben. Вот что было изобретено.
Dann wurde entdeckt, dass sich das Universum ausdehnt. Затем было установлено, что вселенная расширяется.
Wenn der Grundwasserspiegel fällt, entdeckt man neue Treppen. Если поверхность воды опустится, вы найдёте новые ступеньки.
Der Antrieb zu Reformen muss zu Hause entdeckt werden. стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома.
Die Tatsache, dass der Hund entdeckt wurde, ist unglaublich. Тот факт, что собаку заметили, невероятен.
Können wir behaupten, wir hätten alle Symmetrien der Alhambra entdeckt? Можно ли сказать, что раскрыты все виды симметрии в Альгамбре?
"Ich möchte kommen und Ihnen sagen, was wir entdeckt haben." "Я хочу приехать и рассказать вам о том, что мы нашли".
Und in diesem Gebiet des Amazonas wurde 1972 Öl entdeckt. И в этом регионе Эквадорской Амазонии в 1972 году нашли нефть.
Dies aber wurde von einem scharfäugigen Ermittler entdeckt und er wurde überführt. Это было замечено зорким следователем, и он был осуждён.
Und das habe ich in Boston entdeckt - dass Frustration sehr anregend sein kann. Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать.
Ich habe ein Problem gefunden, ein spezielles Problem, und darin einen Fehler entdeckt. Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку.
Wir haben entdeckt, dass sie auch in die Bandbreite der linguistischen Skripte fällt. Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность.
Man folgt dem Verlauf bis zum Ende und entdeckt schließlich, wer der Schuldige ist. Вы читаете до самого конца и узнаете, кто же его совершил.
Wir haben einen neuen Weg entdeckt unsere Gefühle auszudrücken und unsere Träume zu äußern. Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Und eine globale Gemeinschaft von Einradfahrern entdeckt sich, und inspiriert sich gegenseitig zu Größe. И все мировое сообщество моноциклистов находит себе подобных в интернете, вдохновляя друг друга на новые свершения.
Und die echten Tricks sind Wege, auf denen man die Art des Entdeckens entdeckt. И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!