Примеры употребления "engagiert" в немецком

<>
Manchmal engagiert sich der Staat selbst im Versicherungswesen. Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
Die ESVP hat sich zunächst einmal im Balkan engagiert. ЕПОБ приобрела свой первый опыт на Балканах.
Die Interessen des Westens verlangen, dass wir engagiert bleiben. Интересы Запада требуют сохранения участия.
Jamie Oliver engagiert sich um Amerika vor unseren Essensgewohnheiten zu schützen. Джейми Оливер ведет кампанию по спасению Америки от её пищевых привычек
und er prägte den Begriff des e-Patienten - ausgerüstet, engagiert, bevollmächtigt, fähig. И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий.
Was man Obama allerdings zugutehalten kann, ist, dass er fähige Wirtschaftsberater engagiert hat. Что у Обамы действительно есть, так это способность привлекать хороших экономических советников.
Ich habe mich parteipolitisch nie besonders engagiert, aber dies sind keine normalen Zeiten. Я никогда серьезно не занимался партизанской политикой, но сейчас - не обычные времена.
China ist inzwischen aufgrund seiner Handelsbeziehungen weltweit stark engagiert, insbesondere in der Dritten Welt. Китай сейчас имеет широкие связи с миром, особенно с Третьим миром, благодаря торговле.
Es gibt viele solcher Menschen, Zigmillionen, doch sind sie nicht immer politisch engagiert und vereint. Таких людей много - десятки миллионов, но они не всегда политически мобилизованы и объединены.
Während die Bush-Administration Bosnien großteils den Rücken kehrte, hat sich die EU stark engagiert. В то время как правительство Буша по большому счёту отвернулось от Боснии, вовлечённость ЕС углубилась;
Überall in Afrika engagiert sich China bei der Finanzierung und dem Bau einer grundlegenden Infrastruktur. На территории всей Африки Китай финансирует и строит основную инфраструктуру.
Er sei ein sehr direkter Mann, sehr engagiert und habe große Pläne für das Land. Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
Ich hoffe, ein Asien zu erleben, dass sowohl besser integriert als auch international engagiert ist. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
Dreißig Jahre lang habe ich mich für gleiche Menschen- und Bürgerrechte für Dominikaner haitianischer Abstammung engagiert. В течение 30 лет я работала над тем, чтобы гарантировать равные права человека и гражданские права доминиканцам гаитянского происхождения.
Georgien will, dass sich die zögernde EU stärker engagiert, doch versteht jede Seite etwas anderes unter Engagement. Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer. влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Außerdem engagiert sich Indien sehr für eine Zusammenarbeit mit der EU im Geheimdienstbereich zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus. На самом деле, Индия очень хочет делиться интеллектом с ЕС в борьбе с международным терроризмом.
Und heute ist sie sehr aktiv und engagiert sich auf ihrem Blog auf der Suche nach besserer Pflege. И теперь в своем блоге она занята активным поиском помощи в получении лучшего лечения.
sie haben sich für die Abschaffung der Sklaverei engagiert und zu anderen Anstrengungen zur Linderung menschlichen Leids beigetragen. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
Die USA dürfte all dies nicht überraschen, denn die Amerikaner sind nicht erst seit gestern im Jemen engagiert. США не должны удивляться этим событиям, так как для Америки вмешательство в дела Йемена не ново.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!