Примеры употребления "ende gut, alles gut" в немецком

<>
Na, natürlich, weil sie dazu gezwungen ist, weil sie keine Wahl hat, und so weiter und so fort, und wenn wir ihr nur das Nähen beibringen könnten und ihr einen netten Job in einer Fabrik verschaffen, wäre alles gut. Ну, конечно, потому что её заставляют, потому что у неё нет другого выхода, и проч., и проч., и если мы только научим её шить, и дадим ей приличную работу на фабрике, и всё будет хорошо.
Ich werde meine Hand öffnen, und hoffentlich, wenn alles gut geht, wird das Messer durch meinen bloßen körperlichen Magnetismus festgehalten. Сейчас я раскрою руку, и, если фокус получится, мой чистый животный магнетизм удержит нож.
Wenn Sie ein Kind erwarten, wie wäre es, kontinuierlich die fetale Herzfrequenz oder intrauterine Kontraktionen zu überwachen, und sich nicht soviel sorgen zu müssen, ob alles gut geht in der Schwangerschaft, und bis zur Entbindung. Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Es war nicht die eigene Schuld, es ist alles gut. Это не было вашей виной, вы всё сделали правильно.
Ich behaupte nicht, dass ich alles gut mache, ich sage nur, dass ich viele Sachen mache, das ist alles. И знаете, я не утверждаю, что все делаю хорошо, я лишь говорю, что занимаюсь многими вещами, вот и все.
Und wenn alles gut ging, wollten wir drei Parabeln machen. И если все пройдет хорошо, проделать в общем три параболы.
Und, wissen Sie, TerraPower, wenn alles gut läuft, und das ist ein großer Wunsch, könnte das leicht halten. Про Terrapower скажу, что в случае, если всё пойдёт хорошо - что само по себе не так просто - то фирма с лёгкостью уложится в сроки.
So hat sich alles gut gelöst. Так всё разрешилась к всеобщему удовольствию.
Es wird alles gut. Всё будет в порядке.
Und wenn alles gut läuft, und ich bin sehr zuversichtlich, dann wird Coca-Cola diese Technologie global in 206 Ländern auf dem ganzen Planeten anwenden. И если всё удастся, в чем я абсолютно уверен, Coca-Cola установит это оборудование в 206 странах, по всей планете.
Und das ist alles gut und schön. И это все прекрасно и хорошо.
Wenn man ehrlich ist und sich nicht hinter Licht führen lässt, dann wird alles gut. Если быть честным и не давать себя облапошить, то всё будет хорошо.
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut. Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.
Es wird alles gut werden. Всё наладится.
Es wird schon alles gut! Всё будет хорошо.
Wenn ein Coach auf einer Couch, die auf einem Fuhrwerk steht, sitzt und letzteres einen Fahrer hat, geht alles gut. Если тренер сидит на диване, который стоит на экипаже и у последней есть водитель, то всё хорошо.
Wir haben nur äußerst wenige Kosmonauten, bei denen nach langen Flügen alles gut ging und sie gesunden Nachwuchs bekamen. У нас мало, единицы насчитывается космонавтов, у которых после длительных полетов все обошлось, и растет здоровое поколение.
Wenn alles gut geht, werden eine Menge Hersteller von Elektromotoren und Umbausätzen für Autos entstehen, die die verschiedenen Märkte bestehender Autobesitzer bedienen. Если все пойдет хорошо, то появятся производители электрических автомобильных двигателей и производители наборов оборудования для модернизации, обслуживающих различные рынки существующих автовладельцев.
Analysten, die ihr ganzes Leben lang nur mit fortschrittlichen Ökonomien zu tun hatten, haben gelernt, darauf zu wetten, dass alles gut geht, denn die zwei Jahrzehnte vor der Krise ging meistens alles gut - sehr gut sogar. Аналитики, всю жизнь проработавшие только с развитыми экономиками, научились ставить на то, что хорошо окупается, потому что в течение двух-трёх десятилетий до кризиса всё, в основном, шло хорошо - очень хорошо.
Falls nun eine jeweils 50%ige Chance besteht, dass der Wert der Vermögenswerte der Bank auf 1,2 Milliarden Dollar steigt bzw. auf 0,8 Milliarden Dollar fällt, wird die Bank in der Lage sein, neues Kapital aufzubringen, weil sich neue Investoren finden werden, die bereit sind, für die Aussicht zu zahlen, dass sie, wenn alles gut geht, am Wertüberschuss der Vermögenswerte über die Verbindlichkeiten Teil haben. И хотя величина банковских активов не превышает его обязательства, вкладчики не исчезнут до тех пор, пока государство поддерживает банк, гарантируя стабильную ситуацию с депозитами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!