Примеры употребления "empfinden" в немецком

<>
Jedenfalls empfinden die Leute das so. И не имеет отношения к тому, как люди думают.
Da ist ein falsches Empfinden von Sicherheit. это ложное чувство безопасности -
Nun, wenn wir Emotionen empfinden, zeigen wir sie. Когда у человека есть эмоции, он их проявляет.
Denn die Bilder liessen es für Sie realer empfinden. Ведь изображения сделали его более реальным.
Und hier könnt ihr echte Barmherzigkeit für sie empfinden. И вот здесь они достойны наибольшего вашего сочувствия.
Sein Erfolg beruht auf dem Empfinden von Toleranz als Verrat. Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Nicht, dass die Menschen das denken, wenn sie Mitgefühl empfinden. Я не утверждал, что сочувствующий охвачен именно этими мыслями.
Oder andersherum, und das ist ein falsches Empfinden von Unsicherheit. либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
Menschen empfinden, anders als andere Kreaturen, darüber hinaus dieSehnsuchtnach immer mehr. Люди, в отличие от других существ, могут такжежелать то, что им не принадлежит.
Innerhalb dieses Rahmens können wir offenbar Bedauern über viele verschiedene Dinge empfinden. Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Aber wenn das ihre eigene Kultur wäre, wie würden sie das empfinden? Но если бы это было то, чем вы дышите, что бы вы почувствовали?
Vogelgesang beispielsweise ist ein Geräusch, das die meisten Menschen als beruhigend empfinden. Пение птиц, например, на большинство людей влияет утешительно.
Denn nachdem Sie einmal tot sind, können Sie keine Freude mehr empfinden. Потому что если вы умрете, вы уже вообще-то ничем насладиться не сможете.
Viele Leute, habe ich entdeckt, empfinden genau so in Bezug auf Bewusstsein. Я обнаружил, что многие люди так думают и о сознании.
Zum Glück für die menschliche Entwicklung empfinden gesunde Kinder das Nachahmen ungeheuer befriedigend. К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием.
Tatsächlich ist das sexuelle Empfinden von Frauen und Männern in wichtigen Aspekten unterschiedlich: Фактически, сексуальная реакция женщины и мужчины отличаются по ряду важных факторов:
Warum scheint es für uns Menschen notwendig zu sein, zu empfinden, damit wir funktionieren? Почему наличие окружающих существ, наделённых чувствами, по-видимому, нам жизненно необходимо?
Denn die Unfähigkeit, Bedauern zu empfinden, ist tatsächlich eine der diagnostischen Charakteristika von Soziopathen. Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
Wenn wir über die von mir skizzierte Zukunft nachdenken, sollten wir natürlich etwas Angst empfinden. Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю, нам, конечно, должно быть немного страшно.
Heutzutage empfinden die meisten Menschen im Westen die arrogante Voreingenommenheit im Innersten jener alten Überzeugung. Сегодня сам Запад осознает заносчивую самонадеянность, лежавшую в основе старого убеждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!