Примеры употребления "elementare" в немецком

<>
Переводы: все20 элементарный7 другие переводы13
Und es scheint seltsam, dass die Natur so viele elementare Teilchen zu brauchen scheint. что природа создала такое количество элементарных частиц.
Die polnischen, tschechischen und jugoslawischen Studenten richteten ihre Proteste gegen eine kommunistische Diktatur, die ihren Gesellschaften elementare bürgerliche Freiheiten vorenthielt. Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод.
Als eine Partikelphysikern untersuche ich die elementaren Partikel und wie sie auf grundlegendster Ebene miteinander interagieren. Будучи специалистом в физике частиц, я изучаю элементарные частицы и их взаимодействия на самом фундаментальном уровне.
Damit wir uns gegenseitig auch verstehen, möchte ich Ihnen jetzt einen elementaren, ganz einfachen Zaubertrick zeigen. Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус.
Stets darauf bedacht, seine elementaren Geschichte-Lehrstunden zu erteilen, weigert sich Netanjahu, die Stichhaltigkeit einer zentralen Perspektive einzuräumen. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Und dennoch, trotz aller Vorbereitung, führte eine Nacht der Verhandlungen hinter geschlossenen Türen zu einem verblüffend elementaren Fehler. И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке.
Was uns die Physik lehrt ist, dass sich alles auf Geometrie und die Interaktion elementarer Teilchen reduzieren lässt. Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям и взаимодействию элементарных частиц.
Wir können es durch ganz elementare Datenverarbeitung herausfinden. Мы можем это понять, используя простейший анализ сигналов.
Nun, ich glaube das hat allerlei elementare Implikationen. Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий.
Und die Darwin'sche Evolutionstheorie ist im Grunde die elementare Theorie. И Дарвиновская теория стоит в основе всего.
Und sie ist verkümmert, weil diese Argumente zwei elementare Dinge vermissen lassen. Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов.
Nicht einfach Pech, sondern eine elementare Misswirtschaft ist schuld an der wirtschaftlichen Stagnation. Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы.
selbst elementare Untersuchungen wie eine Computertomografie erfordern den Transport der Patienten in andere regionale Krankenhäuser. Даже для элементарнейшего анализа наподобие компьютерной томографии требуется транспортировка в другую региональную больницу.
Elementare Grundsätze einer demokratischen Gesellschaft, wie etwa freie Meinungsäußerung, Versammlungsfreiheit und Pressefreiheit geraten zunehmend unter Druck. Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению.
Bei diesen grundlegenden Schritten - Einigung auf globale Ziele, Mobilisierung der finanziellen Mittel und die Einbeziehung wissenschaftlicher Experten und Organisationen - handelt es sich eigentlich um elementare Managementlogik. Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления.
Ich liebe die Idee, dass irgendwo in dieser Idee feiner Bewegung und Kontrolle mit den traditionellen Fähigkeiten die man mit der Hand hat solch elementare Kraft aufgedeckt wird. Ну что же, мне нравится эта идея, В этой идее движений и контроля с традиционными умениями, руки, можно раскрыть природные стихии
Wenn die elementare Gleichung weiterhin "Land für Frieden" lautet, stellt sich die Frage, mit wem die Israelis verhandeln werden, wenn sich der Staub in der arabischen Welt gelegt hat? если, в конце концов, базовым уравнением станет "земля в обмен на мир", кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире?
Die Voraussetzungen für eine florierende Wirtschaft und Förderung der für ein langfristiges Wachstum benötigten Investitionen im privaten Sektor sind funktionierende Gesundheits- und Bildungssysteme, Investitionen in die Bodenaufbereitung und Wasserversorgung sowie eine elementare Infrastruktur wie Elektrizität und motorisierter Transport. Для того, чтобы процветать и стимулировать инвестиции частного сектора, необходимые для долгосрочного развития, экономике требуются работоспособные системы здравоохранения и образования, инвестиции на питательные вещества для почвы и использование водных ресурсов и основные инфраструктуры, такие как электричество и моторизованный транспорт.
Eine mit inkompetenten Politikern besetzte Regierung nach der anderen ist erbärmlich daran gescheitert, elementare staatliche Funktionen wie die Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, die Bereitstellung von grundlegenden, in modernen Gesellschaften erwarteten Dienstleistungen und die Förderung des Wirtschaftswachstums zu erbringen. Последовательные правительства, полные неквалифицированных политиков, оказались не в состоянии выполнять основные правительственные функции по поддержанию общественного порядка, обеспечению основных услуг, которые ждет современное общество, и обеспечению экономического роста.
Wenn wir es sehen, erkennen wir es, und es verändert unsere Vorstellung von dem Machbaren, Es ist ebenso wichtig, wenn wir große Ideen kommunizieren - aber besonders eine so elementare Idee wie Mitgefühl - sie einzubetten, während wir sie anderen präsentieren, in Raum und Zeit und Fleisch und Blut - die Farbe und Komplexität des Lebens. Когда мы его видим, мы его узнаем, и оно меняет наши представления о том, что мы в силах сделать, Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!