Примеры употребления "einzusetzen" в немецком

<>
Es wird Zeit, sie auch einzusetzen. Пришло время использовать его.
Und wir begannen sofort, ihn zu einzusetzen. И мы сразу же начали ее использовать.
Unsere Fähigkeit, schnelle Reaktionstruppen einzusetzen, muss auch gestärkt werden. Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении.
Es ist eine Verschwendung, jemanden wie Day Manju nicht einzusetzen. Это ненужная трата ресурсов, если вы не используете кого-то, как Дай Манджу.
Die zweite Machtquelle Nordkoreas ist seine Unverfrorenheit, diese Schwäche einzusetzen. Другим источником силы Северной Кореи является ее смелость в игре слабой стороны.
Ist es also falsch, sich für die Sache der Tibeter einzusetzen? Так неужели люди неправы в том, что они поддерживают Тибетскую идею?
Deng Xiaoping begann sich im Jahr 1978 für "Reform und Öffnung" einzusetzen. Дэн Сяопин начал политику "реформ и открытости" в 1978 году.
Wir müssen die notwendigen Fähigkeiten verbessern, und den Mut haben, sie einzusetzen. Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими.
Der Handel, der uns Zivilisation bringt, ist ein Handel, unsere Macht nicht einzusetzen. Преимущество, которое дает нам цивилизация, это возможность не использовать силу.
Die neuen Maschinen waren vorhanden, aber die Firmen waren nicht darauf vorbereitet, sie einzusetzen. Новые машины были доступны, но фирмы не были готовы использовать их.
Einige Regierungen zeigten sich mehr als andere dazu in der Lage, Finanzmittel sinnvoll einzusetzen. Некоторые правительства продемонстрировали лучшую способность к правильному использованию фондов, чем другие.
Seine Antwort darauf war, dass er beides zum Wohle aller US-Amerikaner einzusetzen gedenke. Он ответил, что будет использовать их на благо всем американцам.
weil es um Geld geht und darum Maschinen einzusetzen, die zwangsläufig künstliche Dinge produzieren. любой бизнес так или иначе связан с использованием техники, а все эти вещи производят нечто искусственное.
Also Einfluss zu haben hat den Sinn, sich einzusetzen für die, die keinen Einfluss haben. И поэтому цель влияния - заступаться за тех, кто не имеет влияния.
Es begann mit einer kleinen Gruppe von Leuten, die sich dazu entschieden haben sich einzusetzen. Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу.
Aber genauso arbeiten wir momentan daran, die gleichen Ansätze für die Entwicklung von Impfstoffen einzusetzen. Мы также работаем над инструментами для немедленного производства вакцин.
Denn wer richtig lernt, "weiche" Macht einzusetzen, kann sich eine Menge Zuckerbrot und Peitschen ersparen. В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
Wir sind in der Lage, Chemikalien und Giftgas gegen maßgebliche Institutionen, die Bevölkerung und Trinkwasservorräte einzusetzen. Мы также в состоянии использовать химикаты и ядовитый газ против наиболее важных институтов, жилых поселений и источников питьевой воды.
Es ist allerdings schwieriger, das Gesetz mittels Rechtsstaatlichkeit zu untergraben, als Wahlen gegen die Demokratie einzusetzen. Но использовать власть закона против закона сложнее, чем народные выборы - против демократии.
Das ist etwas, auf das wir unseren Blick richten und vielleicht anfangen müssen, uns dafür einzusetzen. и это то, на что мы должны обратить внимание, и, возможно, начать что-то делать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!