Примеры употребления "einzugehen" в немецком

<>
Und Peres ist bereit, darauf einzugehen. И Перес готов пойти на это.
Wo sie die Sicherheit haben, Risiken einzugehen. Где они в достаточной безопасности, чтобы рисковать.
Wir sind bereit, auf Ihre Sonderwünsche einzugehen Мы готовы пойти навстречу Вашим особым пожеланиям
Aber es lohnt sich, dieses Risiko einzugehen. Но риск того стоит.
Folglich weigert sich das Regime, irgendein Risiko einzugehen. В результате, режим отказывается рисковать.
Und ich lade Sie ein, dieses Risiko mit mir einzugehen. И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.
Es ist uns leider unmöglich, auf Ihre speziellen Wünsche einzugehen К сожалению, невозможно принять во внимание Ваши особые пожелания
Frauen sind willens, Partnerschaften einzugehen, um Fortschritte zu er erzielen. Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу.
Die Anreize, Risiken einzugehen, werden somit verringert, aber nicht vollständig beseitigt. Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул.
Und ein geschwächter Chamenei wird eher bereit sein, Kompromisse in Atomfragen einzugehen. А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
Der Anhang zum Gipfel-Kommuniqué wurde verfasst, um auf diese Bedenken einzugehen. Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
Solche Strukturen würden Anreize bieten, Risiken einzugehen, die näher am optimalen Niveau liegen. Такая структура выплат предоставит стимулы принимать риски, которые приближаются к оптимальному уровню.
Es bringt natürlich nichts, zum jetzigen Zeitpunkt erneut auf diesen tragischen Unsinn einzugehen. Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Die Gründe hierfür sind sehr kompliziert und ich habe keine Zeit, um darauf einzugehen. Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них.
Das System belohnt Manager dafür, Risiken einzugehen, auch wenn die Risiken zu hoch sind. Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен.
Frieden zu schließen heißt, mutig auf die wirklich lebenswichtigen Sorgen der anderen Seite einzugehen. Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Er kann, sehr innovativ, sogar die Tonart wechseln ohne das Risiko großer Dissonanzen einzugehen. Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов.
Außerdem hat die Welt Israel nicht dafür belohnt, Zugeständnisse zu machen und Risiken einzugehen. Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска.
Nicht jeder ist bereit, Verantwortung zu übernehmen und das Risiko einzugehen, Fehler zu machen. Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.
Um kein Risiko einzugehen, haben viele Länder geimpfte Tiere mit einem generellen Importverbot belegt. Чтобы полностью себя обезопасить, страны в любом случае накладывают запрет на импорт вакцинированных животных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!