Примеры употребления "einziger" в немецком

<>
Переводы: все1168 единственный1116 другие переводы52
Es ist ein einziger Adrenalinschub. Это - адреналин.
Nicht ein einziger ohne Wasser." Ни один - без воды"
Das war nur ein einziger Satz! Это все было одним предложением.
Einziger Unterschied besteht im Grad der Groβzügigkeit Разница только в уровне щедрости
Vielleicht ist ein einziger Mensch falsch klassifiziert. Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того.
Das ist ein Patient, ein einziger Datensatz. И это один пациент, один набор данных.
Kein einziger seriöser und kompetenter Wissenschaftler bezweifelt das. Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.
Schon ein einziger neuer Diagnosecode hat weit reichende praktische Auswirkungen. Добавление даже одного нового диагностического кода имеет серьезные практические последствия.
Was aussieht wie ein Wald, ist tatsächlich ein einziger Baum. То, что выглядит как лес, на самом деле является одним деревом.
Hat ein einziger im Publikum je jemanden an Masern sterben sehen? Хоть кто-нибудь в зале видел человека, умершего от кори?
Belgien unterstützte damals als einziger Mitgliedsstaat den mutigen Vorstoß der Holländer. Однако, Бельгия как раз была государством-членом, которое поддержало голландцев в этом храбром предприятии.
Jetzt ist aus den US-Interessen an Bolivien ein einziger Trümmerhaufen geworden: Интересы США в Боливии также потерпели крах:
Das jüngste Treffen der G7-Finanzminister im Oktober war ein einziger Fehlschlag. Последняя встреча министров финансов Большой Семерки в октябре была полным провалом.
Obwohl es eine sehr lange Liste ist, involviert kein einziger Punkt andere Menschen. несмотря на большую длину списка, ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми.
Ich habe auch gelernt, dass ein einziger Mensch einen riesigen Unterschied machen kann. И я убедилась, усилия одного человека могут иметь критическое значение.
Kein einziger Demokrat hat das Weiße Haus ohne erheblichen Stimmenvorsprung bei den Frauen gewonnen. Ни один из кандидатов от демократической партии не побеждал на выборах без значительных расхождений в политических взглядах между женщинами и мужчинами.
Ein einziger Chip kann Tausende von Tests durchführen, wo immer es in der Welt nötig ist. Достаточно поместить нужную информацию на микросхему, что даст возможность выполнить тысячи анализов на месте наблюдения пациента в любой точке мира.
Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben. За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.
Dutton forderte Plibersek auf zu garantieren, dass nicht ein einziger Dollar des Rettungspakets für zusätzliche Bürokratie ausgegeben werde. Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию.
Obamas einziger außenpolitischer Durchbruch besteht in der Befreiung der USA aus der Umklammerung des "globalen Krieges gegen den Terror". Один из значительных внешнеполитических прорывов Обамы заключается в том, что он освободил США от необходимости ведения "глобальной войны с террором".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!