Примеры употребления "einzigartig" в немецком

<>
Переводы: все249 уникальный224 неповторимый3 другие переводы22
Chinas Einfluss auf Nordkorea ist einzigartig. Влияние Китая на Северную Корею невероятно велико.
Als Volk sind sie einzigartig belastbar und tapfer. Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Und dieser Anzug ist einzigartig auf der Welt. А это - единственный костюм такого типа в мире.
Um zum Ende zu kommen, wir sind alle einzigartig. Подводя итоги, каждый из нас индивидуален.
Richtungen, die spezifisch und einzigartig für die Probleme sind. направлениях характерных и специфичных для конкретных задач.
Es ist wirklich einzigartig, von einem Wal inspiziert zu werden. Когда на тебя смотрит кит, это непередаваемые ощущения!
Wir befinden uns also gar nicht an einem einzigartig wohnlichen Ort. Так что нельзя говорить, что мы живём в единственно подходящем для жизни месте.
Was wir während der nächsten paar Stunden sahen, war wirklich einzigartig. То, что мы увидели в течение следующей пары часов, было очень поразительно.
Ein Grund dafür ist, dass der Konflikt in der Menschheitsgeschichte einzigartig ist. Одной из причин этого является то, что данный конфликт не имеет аналогов в истории человечества.
Sei einzigartig wie Theseus, der das Labyrinth durchdrang und den stierköpfigen Minotaurus tötete. Ты должен быть впечатляющим, как Тесей, когда тот вошел в лабиринт и убил быкоголового Минотавра.
Das alles ist einzigartig menschlich und all dies summiert sich zur Vorstellung eines Gewissens. Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
Das Internet ist ein Medium der totalen Offenheit und Freiheit und darum auch so einzigartig." Это среда полной открытости и полной свободы, и именно это делает ее столь особенной".
Im Gegensatz zu uns, wäre eine hyperintelligente Koralle einzigartig gut vorbereitet, um die Quantenmechanik zu verstehen. В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Tatsächlich markierte das Jahr 1989 einen Wendepunkt und führte innerhalb eines einzigartig komprimierten Zeitraums zu den profundesten geopolitischen Veränderungen der Geschichte. На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки.
Die Rhetorik des personifizierten Bösen ist anhand amerikanischer Beispiele leicht zu belegen, obwohl es sich kaum um ein einzigartig amerikanisches Phänomen handelt. Риторика персонифицированного зла легко видна на американских примерах, однако она едва ли является чисто американским явлением.
Von den Vereinigten Staaten, die von sich selbst behaupten, einzigartig zu sein, wird normalerweise angenommen, dass sie frei von jeglichen historischen Analogien seien. Соединенные Штаты, со своими заявлениями об исключительности, часто воспринимаются, как нечто не имеющее исторических аналогий.
Es ist äusserst erstaunlich, weil jeder dieser Organismen, jedes Untersystem, jeder Zelltyp, jedes Gen sich in seiner eigenen Nische entwickelt hat, welche einzigartig in der Geschichte ist. Наиболее удивительно то, что каждый из этих организмов, каждая подсистема, каждая клетка, каждый ген эволюционировали в своей собственной природной нише, со своей особенной историей.
Es ist die Kombination aus Stärke, Dehnbarkeit und Festigkeit, die Spinnenseide so einzigartig macht, und Biomemetiker aufmerken ließ - Leute, die versuchen, in der Natur neue Lösungsansätze zu finden. Именно сочетание упругости, растяжимости и прочности делает паучий шелк таким особенным, что привлекло внимание биомиметистов, так что люди вновь могут обратиться к природе, чтобы найти новые решения.
Großbritannien war einst der weltgrößte Importeur von braunem Asbest, und Experten vermuten, dass "es deutliche, jedoch indirekte Hinweise dafür gibt, dass dies ein Hauptgrund für die einzigartig hohen Mesotheliomraten war." Великобритания была когда-то крупнейшим импортером коричневого асбеста в мире, и эксперты предполагают, что "существуют веские, хотя и косвенные основания полагать, что это основная причина исключительно высокого числа больных с мезотелиомой [в Великобритании]".
Das war vielleicht nirgends deutlicher als in Gujarat im Westen und in Tamil Nadu im Süden Indiens, wo die jeweiligen Chefminister eine einzigartig bösartige Kampagne gegen die italienische "bahu" (Ehefrau) führten. Нигде это не было настолько очевидным, как в Гуджарате на западе и Тамил Наду на юге, где два министра вели одинаково злобную кампанию против итальянской "баху" (жены).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!