Примеры употребления "einstellt" в немецком с переводом "нанимать"

<>
Es reicht nicht, einfach Mitarbeiter einzustellen. Мало просто нанять исполнителей.
Wir müssen ihnen mit Rat beistehen, sie einstellen. Так что нам нужно обучать этих детей и нанимать их на работу.
Man muss Leute einstellen, die wissen was sie machen. Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают.
Wen genau würde das Finanzministerium einstellen, um all das auszurechnen? Кого именно должно было нанять Казначейство, чтобы решить все эти проблемы?
es ist die Menschen einzustellen, die glauben, was Sie glauben. а в том, чтобы нанять людей, которые верят в то же, что и вы.
Wen genau plant das Finanzministerium einzustellen, um das Ganze auszurechnen? Кого именно планирует нанять Казначейство, чтобы решить все эти проблемы?
"Ist es bald so weit, dass Minister von Headhuntern eingestellt werden?" ampquot;Наступит ли скоро время, когда кандидатов на министерские посты будут находить через агентства по найму?ampquot;
"Ich verlasse mich darauf, dass sie eine Menge weißer Arbeiter einstellen werden." Мистер Теслер, я полагаю, вы наймете много белых рабочих."
Das Ziel ist nicht einfach die Menschen einzustellen, die einen Job brauchen; Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа;
"Herr Teszler, ich hoffe doch, Sie werden für ihre neue Anlage ein paar schwarze Arbeiter einstellen." "Мистер Теслер, я очень надеюсь, вы наймете пару черных рабочих для этой вашей новой фабрики."
Auch die Bereitschaft von Unternehmen, Arbeitnehmer einzustellen und zu expandieren, richtet sich nach ihren langfristigen Erwartungen. Подобным же образом, желание бизнеса нанимать людей и расширять операции зависит от долгосрочных ожиданий.
Der Fonds muss mehr Experten aus dem Finanzsektor einstellen und darf sich weniger auf akademisches Personal verlassen. Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры.
Angesichts der volatilen makroökonomischen Aussichten zögern viele Unternehmen, neue Arbeitskräfte einzustellen, was weltweit zu hoher Jugendarbeitslosigkeit führt. Учитывая неустойчивые макроэкономические прогнозы, многие фирмы не хотят нанимать новых работников, что приводит к высоким уровням безработицы среди молодежи во всем мире.
Das Behandlungsprogramm an kenianischen Schulen war so erfolgreich, dass mehr Lehrer eingestellt werden mussten, da sich die Schulen füllten. Программа лечения школьников в Кении была настолько успешной, что пришлось нанять дополнительных учителей ввиду заполнения школ.
Wird hingegen die Entlassung von Mitarbeitern für Arbeitgeber leichter, so ihr Argument, dann werden neue Mitarbeiter auch bereitwilliger eingestellt. Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
Die meisten Firmen, ungeachtet ihrer Größe, geben unzureichende Nachfrage als Hauptgrund dafür an, dass sie keine neuen Arbeitskräfte einstellen. Большинство предприятий, больших и малых, ссылаются на недостаток спроса как на основную причину, по которой они не нанимают сотрудников.
Bei höheren Preisen für finanzielle Vermögenswerte können die Firmen, die expandieren und einstellen sollten, Geld zu attraktiveren Bedingungen bekommen. С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
Sie erlaubte ihm, Leute einzustellen, die vorher 50 Cent pro Tag verdienten, und zahlte ihnen fünf Dollar pro Tag. Она позволила ему нанимать людей, которые привыкли получать 50 центов в день, и платить им по пять долларов в день.
Um ausgebildete Arbeitskräfte einzustellen und zu halten, bezahlen viele mit ausländischen Investitionen finanzierte Unternehmen routinemäßig mehr als den Mindestlohn. Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Wir haben diesen Programmierer eingestellt, er kam, trank unsere Cola und spielte drei Jahre lang Fußball und hatte eine einzige Idee. Мы нанимаем программиста, он приходит, пьет нашу Колу и играет в Foosball три года и выдает только одну идею.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!