Примеры употребления "einstellen" в немецком

<>
Während westliche Firmen, die in China investieren, sich zu Hause auf Proteste und Kritik von Tibet-Aktivisten einstellen müssen, geraten einige Unternehmen in China selbst unter Druck. В то время как фирмы, инвестирующие в Китай, должны быть готовы к протестам и критике у себя дома от настроенных в пользу Тибета активистов, некоторые компании уже испытывают давление в Китае.
Und Sie müssen alles neu einstellen. И надо его перепрограммировать.
Du musst dich einfach auf die Situation einstellen. Просто надо понять, что делать в конкретном случае.
Man muss sie einstellen, damit sie viel Zeit hineinstecken. Вам нужно, чтобы они тратили много времени на вас.
Als Präsident würde ich meine Unternehmungen jedoch ganz einstellen. А если бы я стал президентом, то свое предпринимательство бы закончил.
Sich jetzt schon auf die Rückkehr von SARS einstellen Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС
Wo sich das neue Gleichgewicht einstellen wird, bleibt abzuwarten. Все гадают о том, где будет найдена новая золотая середина.
Er musste den Speicher richtig einstellen, dann war es ok. Нужно было настроить память - кажется, всё в порядке.
Und ich hoffe, dass sie diese als verknüpfte Daten einstellen werden. И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных.
Gleichzeitig müssen sich die Europäer auf einen noch tiefgreiferenden Wandel einstellen. В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации.
Die Iraker sollten sich also besser auf eine noch brutalere Dosis einstellen. Так что иракцем надо готовиться к еще более жестокой дозе.
eine Beschneidung ist äußerst schmerzhaft, und ich sollte mich auf starke Blutungen einstellen. обрезание очень болезненно и я должна быть готова к сильному кровотечению.
Man kann sich darauf einstellen, dass noch mehr auf die EZB eingeprügelt wird. И следует ожидать дальнейших нападок на ЕЦБ.
Selbst das einst unverwundbare China muss sich auf eine Halbierung seiner Wachstumsrate einstellen. В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США.
Wir müssen jemanden einstellen, um die Sohlen der Füße zu kleben und zu schrauben. Нужен кто-то, чтобы склеивать и сверлить протезы.
Andernfalls werden die Kredite nicht fließen und das Wachstum wird sich nicht wieder einstellen. В противном случае, движение кредита не будет восстановлено и рост экономики не возобновится.
Und Sie können Ihren Roboter sehr genau einstellen um genau an dieser Stelle zu arbeiten. И можно робота запрограммировать очень точно для работы в этом одном месте.
Die Inhaber von in Dollar valutierten Vermögenswerten müssten sich daher auf zwei mögliche Szenarien einstellen. В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария.
Sie haben vielleicht nicht viele Daten, die Sie dort einstellen könnten, aber Sie wissen, sie einzufordern. Возможно, у вас не найдется большого количества данных, чтобы разместить их там, но вы сможете их запросить.
Wir wissen alle, wie dieser Film ausging, und vielleicht sollten wir uns auf eine Fortsetzung einstellen. Нам известно, чем закончился тот фильм и сейчас мы можем готовиться к сиквелу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!