Примеры употребления "einst" в немецком

<>
Einst war das alles, was man hatte. В былые времена другого ничего и не было.
Die einst unterdrückten Kurden gewinnen an Boden. Ранее угнетенные курды становятся популярными.
Einst lebte eine Prinzessi, die wundervoll pfiff. Жила была одна принцесса, которая красиво посвистывала.
Wälder verschwinden, Wüste wo einst Wald war. Исчезают леса, на их месте остается пустыня.
Steinbrüche haben hier einst die Natur ausgemacht. Карьеры, иногда они природного характера,
Einst lag darin vielleicht ein Körnchen Wahrheit. Одно время в этом была доля истины.
Thailand wurde einst als zukünftiger "asiatischer Tiger" gehandelt. Таиланд однажды был разрекламирован, как будущий "азиатский Тигр".
Der große chinesische Kriegsphilosoph Sun Tzu schrieb einst: Сунь Цзу - великий китайский философ войны - как-то сказал:
Tatsächlich hat Präsident Clinton einst genau dies vorgeschlagen. В действительности, президент Клинтон в свое время предлагал сделать именно это.
Haider lobte einst die Beschäftigungspolitik im Dritten Reich. Гайдер как-то воспел хвалу системе работодательства, практикуемой Третим рейхом Гитлера.
Einst kam ein einäugiger Affe in den Wald. Однажды, одноглазая обезьяна пришла в лес.
Ozawa war einst der jüngste Generalsekretär der LDP. В прошлом Озава стал самым молодым генеральным секретарём ЛДП.
Der Turm von Sevillas Kathedrale war einst ein Minarett. Башня кафедрального собора Севильи раньше была минаретом.
Wie Wladimir Lenin es einst dem Vernehmen nach ausdrückte: Как однажды по общепринятому мнению заявлял Владимир Ленин:
Der französische Präsident Charles de Gaulle beschwerte sich einst: Как жаловался президент Франции Шарль де Голль, "с тех пор как доллар является для всех базовой валютой, он заставляет других страдать от последствий плохого управления им".
Der Terrorismus muss ebenso diskreditiert werden, wie einst die Sklaverei. Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство.
Einst ausschließlich innenpolitische Themenfelder, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen. Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
Einst war es schwierig, samstagnachts in Schanghai etwas zu unternehmen. Раньше субботним вечером в Шанхае было трудно найти, чем заняться.
"Du sollst der werden, der du bist," schrieb einst Friedrich Nietzsche. "Стань самим собой", - писал философ Фридрих Ницше.
Ich kannte ihn einst, aber damals war er noch ein Junge. Я знала его, когда он был ребёнком."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!