Примеры употребления "einführen" в немецком

<>
Zweitens muss man eine Struktur einführen. Во-вторых, для структуры необходимо пространство.
Quantenkryptographie lässt sich relativ leicht einführen. Так получается, что квантовую криптографию относительно легко применить.
Griechenland sollte einen neuen Anpassungsplan einführen Греция должна следовать новому плану по урегулированию
Sollen wir hier eine Schweinepolizei einführen? Будет ли у нас свиная полиция?
Der globale Fonds würde zwei Preise einführen: Глобальный фонд установит две цены:
beide Länder müssen die freie Marktwirtschaft einführen. развитие рыночной экономики.
Ist es nicht schön, wenn sie Statistiken einführen? Правда здорово, когда у них есть статистика?
Daher will ich Sie einführen in die Scham. И я хочу поговорить с вами о стыде.
Wir müssen systematisch den frühen Zugang zu Beratung einführen. Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи.
Ich glaube, das können wir in Cambridge auch einführen". Я думаю, мы сможем сделать это в Кембридже",
Und an einem bestimmtem Punkt wird Christian diese Note einführen. В какой-то момент, Кристиан сыграет свою ноту,
Stattdessen wird China mit seinem neuen Plan ein arbeitsintensiveres Dienstleistungsmodell einführen. Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
Wenn es keine gibt, sollten wir jetzt eine globale Finanzmarktsteuer einführen. Если такой идеи нет, то давайте использовать ФОН.
Wir dachten also, warum nicht das Fahrrad in China wieder einführen? И вот мы подумали, а почему бы не восстановить роль велосипеда в Шанхае?
Und an einem neuen Standort sollten Sie eine Art Franchise einführen. Когда затеваешь дело на новом участке, надо выкинуть что-то вроде франшизы.
Überraschenderweise glauben viele Gegner des Euros, dass man ihn trotzdem einführen wird. Любопытно, что многие избиратели, выступающие против вступления Великобритании в зону евро, считают, что это все равно когда-нибудь случится.
Aber der Bürgermeister von London wollte wieder Busse mit offenen Plattformen einführen. Однако мэр Лондона хотел вновь использовать автобусы с открытой платформой.
Sollten also alle Länder Abberufungserfahren einführen, um die Legitimität der Regierungen zu erhalten? Так не взять ли всем странам на вооружение процедуру отзыва правительств, чтобы жить с уверенностью их, правительств, законности?
wenn Sie sie ausdrucken, müssen Sie in jedem Fall ein bestimmtes System einführen. И надо выбрать какую-то систему, чтобы их отразить на плоскости.
Was wäre, wenn wir alle Instrumente zusammen an nur einem Ort einführen könnten? Что если можно было бы собрать все инструменты в одном месте?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!