Примеры употребления "eindeutigere" в немецком с переводом "ясный"

<>
Doch sind für die Erhöhung der Hilfsleistungen an Länder, die bereits von Hilfe abhängig sind, eindeutigere Bereitstellungsmechanismen und ein gewisser Grad an Haushaltsberechenbarkeit erforderlich. Но для увеличения поддержки странам, которые уже являются зависимыми от помощи, необходимы более четкие механизмы поставок этой помощи, а также более ясное бюджетное прогнозирование.
Der Grund erscheint recht eindeutig: Причина кажется достаточно ясной:
Unsere Entscheidung heute ist eindeutig. В настоящее время выбор ясен.
Die Metapher ist so eindeutig. И метафора предельно ясна.
Patient B hat eindeutig mehr gelitten. Ясно, что Пациент Б страдал больше.
Für Investoren ist die Botschaft eindeutig: Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен:
Die Botschaft an die EZB ist eindeutig: Послание для ЕЦБ ясно:
Was Deutschland braucht, ist eigentlich recht eindeutig. Что необходимо Германии, на самом деле, довольно ясно.
Die Lektion für die EU ist eindeutig: Урок для ЕС вполне ясен:
Die derzeitige Entwicklung ist gleichermaßen kraftvoll wie eindeutig. То, что происходит, является одновременно мощным и ясным.
Doch ist das Bild bei Weitem nicht eindeutig. Но картина севсем не ясна.
Die Lehren aus der der Geschichte sind eindeutig. Уроки истории ясны.
Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig. Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Die zu treffenden Entscheidungen sind nicht einfach, offensichtlich oder eindeutig. Решения, которые необходимо принять, не являются ни простыми, ни, очевидно, ясно очерченными.
Er ist eindeutig markiert, aber niemand hilft Ihnen, ihn zu erreichen. Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Es war also eindeutig, dass diese Vögel gestresst, krank und traumatisiert waren. Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Wichtiger noch, die "Strafe" für ihr Nichteinhalten war eindeutig, empfindlich und gewiss, nämlich: Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким:
Abes Personalauswahl spiegelt eindeutig seinen Schwerpunkt auf Fragen der Diplomatie und Sicherheit wider. То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности.
Die Gründe sind komplex und noch nicht vollständig verstanden, aber die Tatsachen sind eindeutig. Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны.
Sie zeigen eindeutig, dass China bereit ist, Exportschwächen durch die Ankurbelung der Binnennachfrage zu kompensieren. Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!