Примеры употребления "eindeutige" в немецком

<>
(Angeblich gab es noch weitere eindeutige Mordfälle). (Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств).
Israel verfolgt gegenüber Gaza keine eindeutige Politik. Израиль не имеет всеобъемлющей политики в отношении сектора Газа.
Es muss eine eindeutige Grenze zwischen beiden geben. Между ними должна быть чёткая граница.
Es gibt eindeutige Argumente für eine globale FMS: Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН:
Ansonst sorgt der Bericht für eindeutige Déjà-vu-Erlebnisse. В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Und dabei genießt der asiatisch-pazifische Raum eindeutige Priorität. могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
Nichtsdestoweniger weist der Markt viele eindeutige moralische Merkmale auf. Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств.
Eine meiner Tanten hat eindeutige Ansichten in dieser Angelegenheit. У одной из моих тетушек есть твердое мнение по этому поводу.
Sie interagieren auf eindeutige Weise mit ihrer Umgebung und ihren Erfahrungen. Каждый по-своему взаимодействует с окружающей средой и накапливает свой опыт.
Vier Tage lang gab es einfach keine eindeutige Kommando- und Kontrollzentrale. В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля.
Doch sind zwei Kandidaten als eindeutige und ständige Favoriten in den Meinungsumfragen hervorgetreten: Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения:
In der Tat, Mau sammelte eindeutige Daten, indem er seinen ganzen Körper verwendete. На самом деле, Мау собирал точные данные всем своим телом.
So ist es vielleicht wenig überraschend, dass Cannabis eindeutige Auswirkungen auf die Psyche hat: Вероятно, в этом нет ничего удивительного, так как марихуана имеет явное влияние на психику:
Kurz gesagt geht es den Befürwortern einer Zusammenarbeit um eine offene und eindeutige Abmachung: Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
die eindeutige Selbst-Verpflichtung Israels auf die "Road Map" und entsprechende Verhandlungen mit demokratisch legitimieten Palästinensern. Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями.
Die USA haben bisher versucht, eine derartige Entwicklung zu ermöglichen, indem sie zwei eindeutige Prinzipien herausgestellt haben: До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии:
In den Meinungsumfragen ist Royal die eindeutige Favoritin der Linken und die einzige Kandidatin, die Sarkozy besiegen kann. Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
Diese eindeutige Verletzung der Armeebestimmung, wonach die Militärpolizei nicht an den Vernehmungen beteiligt sein dürfe, überrascht mich nicht. Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня.
Um das moralische Empfindungsvermögen, das nur durch soziale Solidarität entstehen kann, zu sichern, müssen ebenso eindeutige soziale Rechte existieren. Чтобы гарантировать чувство морали, которое может обеспечить лишь общественная солидарность, необходимо существование четко обозначенных социальных прав.
Eine derartige bürokratische Inaktivität missfällt den vielen Libyern, die sich hinsichtlich der Revolution noch keine eindeutige Meinung gebildet haben. Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!