Примеры употребления "ehefrau" в немецком с переводом "жена"

<>
Der Abgang der politischen Ehefrau Жена политического лидера сходит со сцены
Isabelita, seine dritte Ehefrau, wurde Vizepräsidentin. Его третья жена Изабелита стала вице-президентом.
Ihre Schwester ist eine wunderbare Ehefrau und Mutter. Её сестра - замечательная жена и мать.
erstere war Bäuerin, letztere die Ehefrau eines reichen Geschäftsmannes. первая была крестьянкой, вторая - женой богатого бизнесмена.
Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben. Ему повезло с хорошей женой.
Und die Thomas' Ehefrau Ginni ist eine bekannte konservative Aktivistin. А жена Томаса, Джинни, - известный активист консерваторов.
Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken. Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.
Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte. Я заметил, что поведение жены изменилось.
In Massachusetts ist es Männern nicht erlaubt, die Großmutter der Ehefrau zu ehelichen. В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
Die bewundernde politische Ehefrau war immer schon mehr eine Karikatur als ein Charakter. Обожающая жена политического деятеля всегда была похожа на карикатуру, а не на героиню.
Wenn die traditionelle politische Ehefrau auf dem Rückzug ist, liegt das am Wähler selbst: Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей:
Weder Ehemann noch Ehefrau kümmerte es, dass die drei Betrunkenen Kaukasier und Juden drangsalierten. Ни муж, ни жена не были обеспокоены тем, что трое пьяных преследуют выходцев с Кавказа и евреев.
Woran also liegt es, dass die ihren Mann anhimmelnde politische Ehefrau so plötzlich verschwunden ist? Так что же является причиной внезапного исчезновения обожающей жены политического деятеля?
"Die Hochzeit erlitt einen Rückschlag im Jahr 1965, als der Ehemann von der Ehefrau getötet wurde." "Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой".
Nicht nur dass sie nicht meine Ehefrau ist, sondern ich habe sie nicht einmal je zuvor gesehen. Она не только мне не жена, но я вообще её никогда раньше не видел.
Natürlich kann, zumindest in den USA, aus der Rolle der politischen Ehefrau immer noch Kapital geschlagen werden. Надо признать, что, по крайней мере, в Америке, еще можно заработать политический капитал на роли жены политического деятеля.
Als Kim Jong Il sein Leben mit seiner zweiten Ehefrau begann, versuchte Kim Kyong Hui, von Rivalität getrieben, Ärger zu stiften. Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы.
Das Kopftuch, welches Güls Ehefrau aus religiösen Gründen trägt, wurde als Angriff auf das in der Türkei sakrosankte Prinzip des Säkularismus gesehen. Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюла, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции.
"Wenn meine Söhne keinen Kriege wollten, gäbe es keine", sagt die sterbende Gutele Schnaper, Ehefrau von Mayer Amschel Rothschild, im Jahr 1849 "Если бы мои сыновья не хотели войн, их бы не было" - умирающая Гутель Шнапер, жена Меера Амшела Ротшильда.
Doch angesichts der Macht Gus als Ehefrau von Bo hätte sie jemand wie Heywood im Handumdrehen verhaften oder aus China ausweisen lassen können. Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!