Примеры употребления "dynamiken" в немецком с переводом "динамика"

<>
Ich kann auch die Dynamiken dieser Welt verändern. Я могу поиграть и с динамикой этого мира.
Auch die politischen und sozialen Dynamiken wirken auf einen Zerfall hin. Политическая и социальная динамика также работает в направлении дезинтеграции.
Könnten Modelle in der Biologie oder AI diese Dynamiken umfassen, würden sie aufzeigen, wie aus einer sich entwickelnden Kohärenz unerwartete Elemente entstehen. Если бы модели биологии и ИИ включали данную динамику, они могли бы продемонстрировать нам, каким образом неожиданные элементы возникают из развивающейся согласованности.
Und diese Dynamiken sind manchmal ein bisschen beängstigend, denn Sie denken, Sie wissen schon, andere Menschen können Energie einsetzen, die beeinflussen wird, wie ich interagiere, was ich tue, wo ich es tue, wann ich es tue. Иногда эта динамика пугает, потому что вы можете решить, что другие люди могут использовать эту силу для манипулирования тем, как вы взаимодействуете с окружающими, что делаете, где, и когда.
Und das ist mächtig genug, dass wir sehen können, dass es Menschen in diese Dynamiken hängt, es zieht sie zurück in die gleichen Geschäfte, erschafft hohe Treue und schafft Bindung, und ist in der Lage bedeutungsvolles Einkommen zu generieren und Spaß und Bindung an die Geschäfte. И, насколько мы видим, это достаточно сильный фактор, чтобы вовлечь людей в эти динамики, возвращать их снова и снова в те же места, к тем же местным предприятиям, создать привязанность клиента, создать клиентскую вовлеченность, и, таким образом, увеличить доходность, привлекательность и лояльность к вашему предприятию.
Ein Verständnis der zunehmenden Bedeutung der Fiskalpolitik wird durch die Verwirrung darüber kompliziert, wie die verschiedenen Regierungen des Euroraums tatsächlich ihre politischen Entscheidungen treffen - ein Prozess, der auf einer sich kontinuierlich ändernden, komplexen Mischung unklarer institutioneller Faktoren und nationaler politischer Dynamiken beruht, die zwischen den einzelnen Ländern beträchtlich variieren. Понимание увеличившейся важности финансовой политики усложняется неразберихой относительно того, как различные правительства еврозоны в действительности принимают стратегические решения - процесс, который полагается на постоянно меняющуюся, сложную комбинацию непрозрачных ведомственных факторов и внутренней политической динамики, которая значительно отличается от страны к стране.
Und mir wird die Dynamik gesagt. Мне указывают динамику.
Und das ist schlicht eine Termin Dynamik. Это всего лишь динамика предписания.
Die gleiche Dynamik ist auch anderswo zu beobachten: Подобную динамику можно наблюдать повсюду:
Und da ist eine faszinierende Dynamik im Spiel. И тут присутствует интереснейшая динамика.
Heute existiert eine Dynamik, die eine gewisse Ähnlichkeit aufweist: Сегодня существует несколько сходная динамика:
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen. ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Mit einem Zug hat er die politische Dynamik Pakistans umgekehrt: За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана:
Man kann die Dynamik dieser belebten und pulsierenden Gemeinschaft spüren. Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
Ich werde den Instruktionen folgen, den Tempo Markierungen, der Dynamik. Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
All dies macht eine konstruktive und aufsteigende soziale Dynamik aus. Все это формирует конструктивную и восходящую социальную динамику.
Diese Dynamik kennen und erleben wir in Südasien seit langer Zeit. Эта динамика является чем-то, что мы в Южной Азии знали и с чем жили долгие годы.
Italiens politische Dynamik hat schon immer Beteiligte wie Beobachter gleichermaßen verblüfft. политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Letztlich wird die Dynamik der afghanischen Politik das Schicksal Afghanistans bestimmen. В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики.
Die historische Dynamik und die empirischen Beweise aus Asien sind überwältigend. Историческая динамика и эмпирические доказательства, которые можно найти в Азии, огромны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!