Примеры употребления "dutzende" в немецком

<>
Переводы: все140 десятки72 дюжина44 дюжин3 другие переводы21
Jeden Tag sterben dort dutzende Menschen in ihrem Streben nach Würde. Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство.
Dutzende, wenn nicht hunderte anderer wurden zum Verhör, zur Folter oder Hinrichtung weggekarrt. Многих других, возможно, сотни, силой забрали, чтобы допрашивать, пытать и казнить.
Demonstrationen von Busfahrern, Lehrern, Frauenrechtsaktivistinnen und Studenten wurden brutal niedergeschlagen und es gab Dutzende Festnahmen. Демонстрации водителей автобусов, школьных учителей, активистов за права женщин и студентов были жестоко подавлены и сопровождались многочисленными арестами.
Nur ein paar hundert erschienen, und die Polizei zerstreute sie schnell, wobei sie Dutzende verhaftete. Вышли всего несколько сотен, и полиция быстро разогнала их, арестовав многих из них.
Man geht weithin davon aus, dass Chinas motivierte Athleten Dutzende Gold- und Silbermedaillen einheimsen werden. У преданных китайских спортсменов, по всеобщему предположению, в кармане множество золотых и серебряных медалей.
Dutzende sind noch auf der Flucht, es besteht jedoch Hoffnung, dass auch sie vor Gericht gestellt werden. Многие все еще в бегах, но есть надежда, что они тоже предстанут перед правосудием.
Entlang ihrer gewundenen Flussläufe durch die Berge von Yunnan sollen Plänen zufolge Dutzende von Dämmen errichtet werden. Уже разработаны планы по возведению многочисленных дамб на извилистых участках этих рек в горах Юннани.
Viele Länder stimmten zu, dass Saddam über Dutzende von Jahren hinweg gegen Entschließungen des UN-Sicherheitsrates verstoßen habe. Большинство стран согласились с тем, что Хусейн более десятилетия игнорировал резолюции Совета безопасности ООН.
Haushalte in reichen Ländern haben folgenschwere Verluste ihres Wohlstandes erlitten (die sich auf Dutzende Billionen von US-Dollar belaufen). Это означает, что рост в сфере потребления будет некоторое время весьма снижен.
Dutzende von Unternehmen und Gebietskörperschaften beteiligten sich, und selbst die Monarchen von Dänemark und Schweden stellten in vielen Palästen das Licht aus. Поскольку множество компаний и муниципалитетов подписались на это, и даже монархии Дании и Швеции выключают свет в своих многочисленных дворцах, Международный Фонд защиты диких животных (WWF) быстро назвал это ошеломительным успехом.
Die Armee verliert jede Woche Dutzende von Männern und hat zunehmend mit Disziplinproblemen unter den aus der Grenzregion stammenden paschtunischen Soldaten zu kämpfen. Каждую неделю армия теряет множество людей, и она столкнулась с растущими дисциплинарными проблемами со своими этническими солдатами из провинции Паштун, которые родом из пограничной области.
Da die Haushaltslage anderer amerikanischer Staaten ebenfalls schwierig ist, könnte der politische Preis für eine Rettungsaktion Kaliforniens in Rettungsaktionen für Dutzende anderer Staaten bestehen. Учитывая, что остальные американские штаты тоже находятся в сложных финансовых условиях, политическая цена, которую придется заплатить за помощь Калифорнии, может равняться спасению многих других штатов.
Dutzende chinesische Ingenieure arbeiten in (und lernen von) indischen Computer- und Technologie-Firmen, während indische Software-Ingenieure den chinesischen Hersteller von Telekom-Ausrüstung, Huawei, unterstützen. В индийских компьютерных фирмах и инженерных компаниях работает (и обучается) множество китайских инженеров, в то время как индийские инженеры по программному обеспечению оказывают поддержку китайскому изготовителю телекоммуникационного оборудования - компании Huawei.
Und im Sommer von 2009, luden wir dutzende von jungen Blinden von überall im Lande ein und gaben ihnen die Möglichkeit eine Spritztour zu machen. А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль.
Jetzt bin ich wieder dabei, viele - nicht alle, ich trage keinen Helm mehr - aber dutzende Beispiele von gesundem Verhalten zu übernehmen, die von meinem Jahr her kannte. Сейчас я хочу оставить в своей жизни многие полезные привычки, которые я приобрёл в прошлом году, но не все - шлем я больше не ношу.
Falls Sie dies bezweifeln, fragen sie jene Dutzende von Schwellenlandregierungen, die keine Schwierigkeiten hatten, auf den internationalen Märkten Geld aufzunehmen - in der Regel im Vorfeld einer letztlichen Zahlungskrise. Если вы сомневаетесь, запросите суммы долгов правительств развивающихся рынков, у которых нет препятствий для займов на международных рынках, как правило в преддверии возможного кризиса платежей.
Und mit dieser sehr einfachen Maschine haben mein Labor und andere Dutzende von Studien gemacht die zeigen, wie gut Babys sind, wenn es darum geht, mehr über die Welt zu lernen. И, используя этот простой механизм, наша и другие лаборатории провели много исследований, которые показали, как хорошо дети справляются с обучением.
Die stark sinkenden Steuereinnahmen aufgrund des Preisverfalls bei Eigenheimen und sinkender Einkommen könnte sehr wohl dazu führen, dass Dutzende Kommunen unter Zwangsverwaltung gestellt werden, wie dies New York in den 1970er Jahren passierte. Так как налоговые поступления сокращаются в результате падающих цен на жилье и доходов, множество американских муниципалитетов вполне могут перейти в руки ликвидатора, как произошло с Нью-Йорком в 1970-х годах.
Aber ich bin Chávez bereits Dutzende Male persönlich begegnet und es erscheint zumindest mir naiv, seinen Äußerungen - ob sie jetzt gemäßigt, weit links oder irgendwo dazwischen lagen - große Bedeutung oder innere Überzeugung beizumessen. Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значение его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер.
Gerade mal einige Dutzend Dollar pro Kopf im Jahr würden Dutzende Milliarden von Dollar mehr an Auslandshilfe generieren, und eine bedeutende Änderung der Lebensqualität und der Vorteile der Globalisierung bedeuten, für die ärmsten Menschen der Welt. Только 10 долларов в год на человека могли бы привести к увеличению иностранной поддержки на 10 миллиардов долларов и стать причиной глубоких перемен в качестве жизни, и к выгодам от глобализации для беднейших народов мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!