Примеры употребления "durchschnittlich" в немецком с переводом "в среднем"

<>
Sie brauchte durchschnittlich 3,5 Minuten länger. В среднем, им понадобилось на три с половиной минуты больше.
Ich gehe durchschnittlich einmal wöchentlich ins Kino. В среднем я хожу в кино раз в неделю.
Das jährliche Wachstum fiel auf durchschnittlich unter 3%. Ежегодный рост в среднем упал до менее 3%.
Der Unterschied ist, dass unsere Temperatur durchschnittlich 15 Grad beträgt. Разница в том, что наша температура в среднем составляет 15 градусов Цельсия.
Gleichzeitig bringt die ausfließende ausländische Direktinvestition jährlich durchschnittlich 20 Prozent. Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Wer glaubt, dass B richtig ist - das durchschnittlich beide gleichzeitig kommen? Кто считает что правильный ответ B - что, в среднем, они одинаковы?
• eine weitere schnelle Runde zur Zinssenkung um durchschnittlich mindestens 150 Basispunkte weltweit; · очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире;
Was überrascht, ist, dass es jedes Jahr durchschnittlich 67 zusätzliche Todesfälle gab. Вызывает удивление то, что количество смертей в результате терактов возросло, в среднем, на 67 случаев в год.
Tatsächlich erleidet China durchschnittlich jedes zweite Jahr einen großen, Gewässer verschmutzenden Unfall. Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Die reichen Länder stoßen durchschnittlich 2,3 kg CO2 pro kg Öläquivalent aus. В среднем богатые страны выделяют 2,3 кг CO2 на каждую единицу энергии нефтяного эквивалента.
Erkenntnisse der Psychologie besagen, dass konservative Menschen durchschnittlich weniger intelligent sind als progressive. Психологические исследования говорят, что консервативные люди обладают в среднем меньшим интеллектом, чем прогрессивные.
Der aktuelle zwölfte Fünfjahresplan ruft nach jährlichen Lohnerhöhungen von durchschnittlich mindestens 13,4%; Нынешний 12-й пятилетний план предусматривает ежегодное повышение заработной платы в среднем не менее чем на 13,4%;
Im Jemen bekommt eine Frau in ihrem Leben durchschnittlich mehr als sieben Kinder. В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей.
HONGKONG - Über drei Jahrzehnte lang wuchs Chinas BIP durchschnittlich über 10% im Jahr. ГОНКОНГ - На протяжении более чем трех десятилетий рост ВВП Китая составлял в среднем более 10% в год.
In den USA erhalten europäische Nachwuchswissenschaftler durchschnittlich zweieinhalbmal so viel Forschungshilfe wie in Europa. В среднем молодой европейский ученый, работающий в Соединенных Штатах, получает в 2,5 раза больше средств на проведение исследований, чем в Европе.
Windenergie braucht durchschnittlich ungefähr zwei bis fünf Jahre genauso wie konzentrierte Solarenergie und Photovoltaik. Объекты ветряной энергетики требуют в среднем от 2 до 5 лет, столько же - концентрированной солнечной и фотоэлектрической.
Demgegenüber unterrichten australische Schulen durchschnittlich 143 Stunden jährlich und Schüler in Singapur erhalten 138 Stunden. Для сравнения - австралийские школы дают в среднем 143 часа в год, а в Сингапуре ученики занимаются около 138 часов.
Länder mit Ressourcenreichtum haben sich in der Vergangenheit durchschnittlich noch schlechter entwickelt als solche ohne Bodenschätze. В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
Nehmen wir einen Rasse Mäuse, die lange leben, das heißt bei Mäusen etwa durchschnittlich drei Jahre. потомства долгоживущей линии, то есть из тех, что живут в среднем около трёх лет.
Die Ergebnisse zeigen, dass der Anteil des Heimatstandortes an den Gesamteinnahmen durchschnittlich relativ gering geworden ist: Результаты показывают, что доля от полного дохода, приходящаяся на домашнюю страну стала, в среднем, относительно низкой:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!