Примеры употребления "dreier" в немецком

<>
Переводы: все2083 три2029 трое52 другие переводы2
Yunnan ist die Heimat dreier großer asiatischer Flüsse: Три великих азиатских реки:
Dennoch geriet der Gerichtshof aufgrund dreier angeblicher Mängel ins Kreuzfeuer der Kritik. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Um diese Mängel in der internationalen Bankenregulierung zu beheben, bedarf es dreier Maßnahmen. Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
Aber die Firmen hielten Daten vor ihnen zurück, und auch die Europäische Arzneimittelagentur, während dreier Jahre. Но в течение трёх лет компании, а также Европейское агентство по лекарственным препаратам, скрывали от них данные.
Allerdings öffnet der Beschluss dem größten Glashersteller in Mexiko Tür und Tor, um wegen dreier Inkonsistenzen den obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten anzurufen. Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия.
Zwischen 2006 und 2008 war der Iran Gegenstand dreier Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates, wobei mit jeder dieser Resolutionen noch mehr Sanktionen verhängt wurden. В период между 2006 и 2008 годами в отношении Ирана были приняты три резолюции Совета Безопасности ООН, каждая из которых накладывала все большие санкции.
Wie konnte ein kleiner Staat wie Israel die Armeen dreier arabischer Länder besiegen und weite bewohnte Gebiete Ägyptens, Jordaniens und Syriens in wenigen Tagen besetzen? как случилось, что такое маленькое государство как Израиль одержало победу над армиями трех арабских стран и оккупировало в течение нескольких дней огромные территории Египта, Иордании и Сирии?
Der im Jahr 1920 von Planern des britischen Empires (allen voran Winston Churchill) geschaffene irakische Staat ist eine seltsame Ansammlung dreier ungleicher Provinzen des alten Osmanischen Reiches: Иракское государство, образованное в 1920-ых годах британскими империалистическими планировщиками (во главе с Уинстоном Черчиллем), является странной многосоставной смесью, состоящей из трех несопоставимых областей старой Османской империи:
Als ich 24 war, wurde ich in Ägypten im Gefängnis verurteilt und kam auf die schwarze Liste dreier Länder, weil ich versucht hatte, ihre Regierungen zu stürzen. Когда мне было 24, я оказался заключенным в тюрьме в Египте, в черном списке в трех странах мира за попытку свержения их правительств,
Der Film, der einen Zeitraum von 35 Jahren umfasst, schildert die Ereignisse aus der Warte dreier algerischer Brüder und bringt Aspekte des Massakers ans Licht, die in Frankreich als Tabu galten. Фильм отслеживает события, происходящие вокруг трех алжирских братьев на протяжении 35-летнего периода, и обнародует подробности кровавой расправы, считавшейся табу во Франции.
Die Rettung dreier unschuldiger Leben für jede hingerichtete Person scheint ein durchaus interessanter Gegenwert zu sein und selbst wenn pro Hinrichtung zwei Leben gerettet werden, erscheint das als überzeugendes Kosten-Nutzen-Verhältnis. Спасение трех невинных жизней на каждого казненного преступника кажется очень привлекательным соотношением, и даже две спасенные жизни на одну казнь кажется очень убедительным соотношением выгод и потерь в пользу смертной казни.
Frei übersetzt handelt es sich dabei um ein "Niedrigzinsversprechen der Bank of England mit Bindung an einen Schwellenwert", inklusive dreier vorbehaltlicher "K.-O.Kriterien", die zu einer Änderung des Niedrigzinsversprechens (Forward Guidance) führen können. Два - и появился дивный новый мир "дальновидного руководства на основе пороговых показателей с государственным контролем" в комплекте с тремя обусловленными "нокаутами", которые приведут к изменению руководящих принципов.
Nachdem das italienische Parteisystem der Nachkriegszeit in den frühen 1990ern kollabiert war, konnte Berlusconi seine eigene politische Partei gründen, Macht gewinnen und im Zuge dreier Regierungen Gesetze und Institutionen nach Belieben beeinflussen, um seinen geschäftlichen und persönlichen Interessen zu dienen. Когда послевоенная партийная система Италии рухнула в начале 1990-х годов, Берлускони сумел основать свою собственную политическую партию, завоевать власть и в течение срока работы трех правительств подстроить законы и государственные институты для служения во благо своих деловых и личных интересов.
Ein Viertel der Weltbevölkerung lebt noch immer von umgerechnet unter einem US-Dollar pro Tag, und nach Aussage der Weltbank entspricht die tägliche Kaufkraft von 1,2 Milliarden Menschen etwa dem Preis eines Hamburgers, zweier Softdrinks oder dreier Schokoriegel im Westen. Сегодня одна четверть населения Земли все еще живет менее чем на один доллар США в эквиваленте в день, а Всемирный Банк отмечает, что дневная покупательная способность 1,2 миллиарда человек примерно равняется стоимости одного гамбургера, двух бутылок безалкогольного напитка или же трех шоколадных батончиков по ценам Запада.
Diese Annahme basiert auf einer Reihe derartiger Gefangenenaustausche, darunter von 1150 Arabern, überwiegend Palästinensern, gegen drei Israelis im Jahre 1985, von 123 Libanesen gegen die sterblichen Überreste zweier israelischer Soldaten im Jahre 1996 und von 433 Palästinensern und anderen Gefangenen gegen einen israelischen Geschäftsmann und die Leichen dreier Soldaten im Jahre 2004. Данное допущение основывается на нескольких подобных сделках, включая обмен 1 150 арабов, в основном палестинцев, на трёх израильтян в 1985 году, 123 ливанцев на останки двоих израильских солдат в 1996 году и 433 палестинцев и других на израильского бизнесмена и тела трёх солдат в 2004 году.
Drei Thunfische, die markiert wurden. Эти три особи помечены.
Jetzt haben sie drei Kinder. Сейчас у них трое детей.
Er definierte zunächst drei Begriffe: Он начал с определения трех терминов:
Mein Onkel hat drei Kinder. У моего дяди трое детей.
Ich werde drei Menschen zitieren: Я процитирую трёх людей:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!