Примеры употребления "drei viertel" в немецком

<>
Переводы: все43 три четверти33 другие переводы10
Ausserdem werden drei viertel des Treibstoffverbrauchs vom Gewicht des Autos verursacht. Более того, 3/4 топлива связано с весом самой машины.
Bis 1920 wurden über drei Viertel der ursprünglichen Wälder der USA gefällt. R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено.
In Deutschland wird im September 2013 gewählt werden und damit werden drei Viertel des Jahres verstrichen sein! И ситуация вряд ли изменится в 2013 году.
58 Prozent des weltweiten Gebiets, ungefähr dieselbe Prozentzahl der Bevölkerung, und enorme, nahezu drei Viertel der weltweiten wirtschaftlichen Produktionsmenge. 58 процентов территории земли, примерно такой же процент населения, и огромная часть, примерно 3/4, мирового производства.
Zum Beispiel wird in diesem Moment drei Viertel der Energie, die wir benutzen verwendet, um das Technium zu versorgen. Например, на сегодняшний день 3/4 энергии, которой мы используем, расходуется на поддержание техниума.
Deutschland hat zwischen 1990 und 2008-2012 bereits drei Viertel der Gesamtreduktion der CO2-Emissionen beigetragen, zu denen die EU sich im Kyotoprotokoll verpflichtet hat. Германия уже внесла свой вклад в размере трех четвертых от общего уменьшения выбросов CO2 ЕС с 1990 до 2008-2012 годов, обязательство по которым ЕС принял в рамках Киотского протокола.
Und jetzt nehmen wir ein, zwei, drei Stufen weiter weg von diesem Punkt ins Blickfeld und blenden drei Viertel des Diagramms außerhalb jenes Einflussbereichs aus. Мы можем принять во внимание одну ступень, две, три ступени от этой точки, и убрать из поля зрения 3/4 диаграммы, которые остались за пределами сферы влияния.
Wenn sie diese Verpflichtungen eingehen, würden die MEF-Teilnehmer, deren Länder mehr als drei Viertel der globalen Emissionen verursachen, eine solide Grundlage für den Erfolg in Kopenhagen schaffen. Взяв на себя эти обязательства, лидеры ГЭФ, страны которых делают более трех четвертых глобальных выбросов, положат твердую основу для успеха в Копенгагене.
Die große Mehrheit auf beiden Seiten - vielleicht zwei Drittel oder sogar drei Viertel der jeweiligen Bevölkerungen - würde jedoch Israel etwa innerhalb seiner Grenzen vor 1967 im Austausch gegen wirklichen Frieden akzeptieren. Для значительного большинства людей с каждой стороны (вероятно, 2/3 или даже 3/4 населения Израиля и Палестины) возвращение Израиля в границы, существовавшие до 1967-года, в обмен на настоящий мир было бы приемлемым решением.
Da das Land etwa 294 Milliarden Euro an Staatsschulden hat - drei Viertel davon im Ausland, vornehmlich bei europäischen Finanzinstitutionen - würde ein ungeordneter Staatsbankrott zu massiven Verlusten führen und die Gefahr einer systemischen Krise bergen. поскольку её государственный долг составляет примерно 400 млрд долларов (3/4 которого причитается другим странам, - в основном, европейским финансовым учреждениям), незапланированный дефолт приведёт к огромным убыткам и к возникновению вероятности всеобъемлющего кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!