Примеры употребления "drehen" в немецком

<>
Sie drehen das Negativ um. Они перевернули негатив.
Würdest du dich bitte kurz drehen, Costa? Коста, будь любезен, покрутись немного.
Eine Runde mit dem "magischen Teppich" drehen. Приглашаю сесть на Ковёр-Самолёт.
Und da lässt sich nicht viel dran drehen. И ничего мы с этим не можем поделать.
In Wirklichkeit drehen sich Daten um unser Leben. На самом деле, данные составляют нашу жизнь.
Er verbrachte viel Zeit damit, krumme Dinger zu drehen. А он проводил с нам много времени, и ничего хорошего в этом не было.
Sie können sich drehen oder auf die Seite kippen. Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон,
Markus, ich glaube wir können noch eine Runde drehen. Маркус, я думаю нам нужно запустить её ещё раз.
Ich bat sie, darüber einen kurzen Film zu drehen. Я попросила их сделать небольшой фильм об этом.
Zwei Drittel drehen ganz auf, bis auf 450 Volt. Две трети дошли до 450 вольт.
Lassen Sie uns nun die Welt im gleichen Jahr drehen. Теперь посмотрим на планету этого года.
Also entfernen wir uns, drehen uns um und schauen zurück. Так что мы отлетим и посмотрим по сторонам чтобы оглядется.
Nun drehen Sie aber doch mal die "Kurbel" einmal, zweimal. Теперь прокрутим это один раз, два раза.
Hier haben wir also - drehen wir es um - einen Diamanten. Вот у нас здесь - давайте перевернём - ромбовидное тело.
Unsere Geschichten drehen sich um Irak und Krieg, Politik und Klatsch. знаете, наши истории об Ираке, войне, политике, сплетни о звездах.
Alle Eigenschaften der Dinge drehen sich um diese Art von Beziehungen. Свойства вещей выражаются через тип взаимосвязи.
Und wenn sie es nicht nehmen, drehen wir das Gas ab. А если не будут брать, отключим газ.
Milgrams Versuche drehen sich immer um individuelle Autorität um Leute zu steuern. Исследование Милгрома - о способности индивида контролировать людей.
Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen. Попытайтесь удалить червя, наматывая его на спичку.
Seine Handelsbilanz würde ins Negative drehen, und es gäbe weit verbreitete Arbeitslosigkeit. Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!