Примеры употребления "drastischeres" в немецком

<>
Lassen Sie mich Ihnen ein sogar noch drastischeres Beispiel geben. Приведу еще более радикальный пример той же идеи.
Auch die Staatsschulden sind drastisch gestiegen. Также резко вырос и национальный долг.
Dies würde den Märkten einen enormen Auftrieb verschaffen und die Zinssätze drastisch senken. Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки.
Wodurch erklärt sich dieser drastische Unterschied? Чем объясняются такие резкие различия?
Pamela Anderson ist der neueste Star, der seine Fans mit einem drastischen neuen Haarschnitt schockiert. Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
Das wiederum würde das Ansteckungsrisiko drastisch einschränken. Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения.
In den 20 Jahren seit dem Tod Khomeinis hat sich die Zusammensetzung dieser politischen Klasse drastisch verändert. Спустя 20 лет после смерти Хомейни состав этого политического класса радикально изменился.
Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch. Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются.
Außerdem kann das türkische Militär den Druck auf die irakischen Kurden mit viel weniger drastischen Methoden erhöhen. Кроме того, турецкие военные могут оказать более значительное давление на иракских курдов гораздо менее радикальными методами.
Die drastischen Preisanstiege spiegeln eine Reihe von Faktoren wider: Резкое повышение цен отражает несколько факторов:
Um die Politik in diesen Bereichen zu vereinheitlichen, müsste es drastische Veränderungen der politischen Verfassung der EU geben. Поэтому для их централизации может понадобиться радикальное изменение политического устройства ЕС.
Manch einer zeigt sich zumindest rhetorisch zu drastischen Mitteln bereit: Некоторые авторы дошли до довольно резкой риторики.
Man kann die Clinton-Gore-Administration der 1990er Jahre nicht für irgendwelche mutigen Schritte loben, die auf eine drastische Verringerung der Kohlenstoffemissionen abgezielt hätten. Нельзя похвалить администрацию Клинтона-Гора 1990-х годов за то, что они предприняли какие-то смелые шаги, целью которых было радикальное сокращение выбросов углерода.
Erstens, dass eine drastische Verringerung des Kreditvolumens nicht zu vermeiden ist. Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно.
Kriege bedingen drastische Verschiebungen in den Präferenzen der Wähler, und radikale Führer und Parteien erhalten nach gewalttätigen Auseinandersetzungen oft deutlich mehr Stimmen als normalerweise. Войны служат причиной драматических изменений в избирательских предпочтениях, и после всплесков насилия радикальные лидеры и партии часто получают гораздо большее количество голосов, чем в мирное время.
Die Kosten einer kurzfristigen, drastischen Senkung der Kohlenstoffemissionen sind zu hoch. Стоимость резких краткосрочных сокращений выбросов слишком высока.
Eine Motivation für mich, was mich wirklich an meiner Forschung begeistert, sind einfache Möglichkeiten die die Verbreitung drastisch verändern und diese Technologien weitläufiger zugänglich machen. И то, что меня вдохновило, и захватило в моем исследовании - это когда я вижу простые пути которые позволяют радикально изменить это распределение, и сделать технологии более доступными намного большему проценту населения.
Es gibt weniger als zuvor, und bei den meisten ist der Rückgang drastisch. Теперь мы имеем меньше, чем было раньше, и большинство из них находится в состоянии резкого сокращения.
Die Fähigkeit, neue Lebern, Rückenmarkstränge, Herzen, Nieren und viele andere Gewebeformen oder organbasierte Systeme herzustellen, könnte die Krankenhausverweildauer drastisch verringern, Leiden lindern und unser Leben verlängern. Способность создавать новые органы, такие как печень, спинной мозг, сердце, почки, а также многие другие ткани или основанные на органах системы может радикально сократить время госпитализации, облегчить страдания и продлить жизнь.
Die Investitionen sind drastisch gesunken und haben sich seither nur sehr leicht erholt. С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!