Примеры употребления "drücken" в немецком с переводом "давление"

<>
Unerträgliche psychische Belastungen drücken uns nieder. Невыносимые психологические давления подавляют нас.
Unter dem Druck des globalen und europäischen wirtschaftlichen Wettbewerbs wird Tschechien gezwungen sein, auch weiterhin Wege zu suchen, um das soziale Niveau der Bevölkerung nach unten zu drücken. Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения.
Diejenigen, die eine geopolitische Katastrophe befürchten, werden nur dann Anlagen verkaufen und somit den Wert ihres Vermögen drücken, wenn es andere, sicherere Anlagen gibt, die sie kaufen können. Те, кто опасается геополитической катастрофы, продадут свои активы, помещая нисходящее давление на их ценность, только в случае существования других более безопасных активов, которые они могли бы приобрести.
Ihr Blutdruck sinkt vermutlich etwas. Кровяное давление может немного снизиться
Diesen Druck auszuüben, könnte schwierig werden. Однако оказать такое давление будет нелегко.
Der Blutdruck kann nicht gemessen werden. Артериальное давление не определяется.
Der Blutdruck kann nicht bestimmt werden. Артериальное давление не определяется.
Der finanzielle Druck auf Italien steigt. Финансовое давление на Италию сейчас усиливается.
Trotzdem steht Obama politisch unter Druck. Тем не менее, Обама находится под политическим давлением.
Eins ist ohne Druck denken zu können. Один из пунктов - думать без давления.
Ihr Blutdruck war besorgniserregend, 230 zu 170. давление было угрожающим - 230 на 170.
Mein Blutdruck lag bei 127 zu 74. Мое давление - 127 на 74.
Mitte September baute sich mehr Druck auf. В середине сентября давление продолжало возрастать.
Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck. Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Der vom Markt ausgehende Druck verschärft diese Sorge. Давление рынка усугубляет эту проблему.
Hier wird Israel Druck von seinem Hauptverbündeten spüren. В этом вопросе Израиль может попасть под растущее давление со стороны своего главного союзника.
Der internationale Druck allein wird daran nichts ändern. Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Die Globalisierung steht unter Druck wie nie zuvor. Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше.
Der Druck beträgt hier 800 kg pro Quadratzentimeter. Давление здесь порядка 600кг квадратный сантиметр.
Die Gaszirkulation wird ganz einfach durch Druck gewährleistet. Циркуляция газа осуществляется только за счет его давления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!