Примеры употребления "dominierten" в немецком

<>
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums. Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Aber der Landbesitz war konzentriert und große Kartelle, die so genannten ,,Zaibatsus", dominierten die Industrie. Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус".
Beinahe überall wurden die überlebenden indigenen Volksgruppen zu unterdrückten Mitgliedern der von den Europäern dominierten Gesellschaften. Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Und somit konnten sie sich in einer von Männern dominierten Welt behaupten, ganz einfach, ohne schüchtern zu sein. И поэтому они могут отстаивать свои права в мире мужчин очень легко, без особого стеснения.
Heute dagegen profitieren die Mitglieder der herrschenden politischen Elite direkt und in immensem Ausmaß von der staatlich dominierten Wirtschaft. В нынешние времена, члены правящей элиты получают огромную пользу от экономики, которой командует государство.
Jetzt werden die Wahlen im Irak bald in einen Bürgerkrieg zwischen der schiitisch-kurdisch dominierten Regierung und sunnitischen Aufständischen verwandelt. Сегодня выборы в Ираке могут перерасти в гражданскую войну между шиитско-курдским правительством и суннитскими мятежниками.
Anschließend jedoch sank seine persönliche Popularität aufgrund einer Welle separatistischer Gewalt im von Muslimen dominierten Süden sowie der Geißel der Korruption steil ab. Но затем его личная популярность резко упала из-за начала сепаратистских беспорядков на юге, заселённом преимущественно мусульманами, и из-за волны коррупции.
Tatsächlich sind die Amerikaner den Historikern aber bereits zuvorgekommen, als sie im November 2006 durch die Wahl eines demokratisch dominierten Kongresses Bush eine Abfuhr erteilten. Действительно, американский народ прислушался к историкам, осудив Буша избранием Демократического Конгресса в ноябре 2006 года.
Der AJA wurde im Senat durch Dauerreden der Republikaner blockiert und auch in dem von den Republikanern dominierten Repräsentantenhaus kam der Gesetzesentwurf nicht zur Abstimmung. Республиканцы в сенате притормозили принятие ЗРА, а контролируемая республиканцами палата представителей также помешала тому, чтобы законопроект поступил на голосование.
Für die meisten Bauern ohne Grundbesitz ist der Umstieg auf alternative Feldfrüchte schwierig, weil es für sie kein Entrinnen aus diesem von Opium dominierten Markt gibt. Большинству безземельных фермеров очень трудно перейти на выращивание других культур из-за опиумной ориентации всего рынка.
Tatsächlich sind die 234 Artikel, die von der islamistisch dominierten 100-köpfigen Verfassungsgebenden Versammlung da in einem nächtlichen, 15-stündigen Parforceritt durchgepeitscht wurden, teilweise Besorgnis erregend. Фактически 234 статьи удалось протащить в ночной 15-часовой скачке с препятствиями на исламистски настроенном конституционном собрании из 100 участников, и это частично вызывает опасения.
Für die schiitische Mehrheit, die lange von Saddam und allen vorherigen sunnitisch dominierten Regierungen des Iraks brutal unterdrückt wurde, symbolisiert Saddams Tod die Erlangung der politischen Vorherrschaft. Для шиитского большинства, которое при Саддаме и предыдущих правивших в Ираке суннитских режимах длительное время жестоко подавлялось, смерть Саддама символизирует достижение ими политической гегемонии.
Die vom Westen in den 1980er Jahren geführten Solidaritätskampagnen mit demokratischen Kräften in den von der Sowjetunion dominierten Ländern Osteuropas trugen zum Ende der kommunistischen Vorherrschaft bei. Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству.
Selbst in den besten Zeiten wurstelt sich der Libanon mit einer politisch dysfunktionalen Regierung und einer Armee durch, die im Schatten einer großen, schiitisch dominierten militanten Organisation operiert. Даже в лучшие времена Ливан с трудом продвигался с политически неблагополучным правительством и армией, которая работает в тени больших шиитских боевых организаций.
Ist es besser, sich der von dem korrupten Alemán dominierten PLC anzuschließen oder eine neue demokratische Kraft zu unterstützen und damit zu riskieren, dass man Ortega zum Sieg verhilft? что лучше, стать союзником PLC, которую возглавляет коррумпированный Алеман, или поддержать новые демократические силы и, таким образом, создать риск того, что они помогут Ортеге победить?
Das erste - heute im Vordergrund stehende - Hindernis ist der anhaltende palästinensische Bürgerkrieg zwischen der Hamas, die den Gaza-Streifen kontrolliert, und der von der Fatah dominierten Palästinensischen Behörde unter Abu Mazen. Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном.
Die Regierung hat tatsächlich nie ein System für Eigentumsrechte oder eine Geld- und Steuerpolitik entwickelt, die in einer von Familien dominierten Agrarwirtschaft mit einer von Eliten geführten Regierung notwendig gewesen wäre. Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства.
Um seine Probleme zu lösen und um seiner weiteren Marginalisierung vorzubeugen, muss Afrika langfristige Strategien entwickeln, die nachhaltiges Wirtschaftswachstum und Wettbewerbsfähigkeit in einer zunehmend von wissenschaftlichen und technischen Fähigkeiten dominierten Welt ermöglichen. Для того чтобы заняться решением своих проблем и не оказаться в еще большей изоляции, Африка должна разработать долговременные стратегические планы, которые позволят ей поддержать экономический рост и конкурентоспособность в мире, где развитие определяется главным образом научным знанием и техническими навыками.
OSAKA - Der Erdrutschsieg der Demokratischen Partei Japans (DPJ) bei der Parlamentswahl letzten Sonntag setzte jenem von einer Partei dominierten System ein Ende, das die Liberaldemokratische Partei fast ohne Unterbrechung seit 1955 beherrscht hatte. ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
So kam es, dass unbewiesene Wirtschaftstheorien über effiziente Märkte und Selbstregulierung an die Stelle des gesunden Menschenverstandes treten konnten, die Finanzinteressen zunehmend dominierten und alle Übrigen, einschließlich der Regierungen, letztlich die Scherben aufsammeln mussten. Таким образом, непроверенные экономические теории об эффективном рынке и саморегулировании могут заменить здравый смысл, способствуя тому, чтобы финансовые интересы обретали гегемонию, оставляя остальных, в том числе правительства, собирать осколки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!