Примеры употребления "dominierende" в немецком

<>
Rationelles Selbstinteresse ist nicht immer der dominierende Faktor. Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
Was sind unsere Absichten als Spezies, jetzt wo wir die dominierende Rasse darstellen? каковы же намерения нашего биологического вида, который теперь является доминирующим?
Die USA sind als die dominierende Militärmacht der Welt (zumindest jetzt noch) unangefochten. США, как доминирующая в мире военная сила, не встречает серьезного соперничества, по крайней мере, пока.
Und die drei bedeutendsten Phasen im frühen Universum war Energie, als Energie die dominierende Kraft war. Три основные фазы ранней вселенной - сначала это была энергия, когда доминирующей силой была энергия.
In der arabischen Welt gibt es zurzeit keine dominierende Macht, die zum Stabilitätsfaktor für die Region werden könnte. В арабском мире в настоящее время нет доминирующей власти, способной спрогнозировать стабильность за пределами ее собственных национальных границ.
Und dann, mit der Erfindung von Leben vor vier Milliarden Jahren, wurde Information zur dominierende Kraft in unserer Umgebung. И затем, с появлением жизни, четыре миллиарда лет назад, доминирующей силой в нашей окрестности стала информация.
Selbst Schwedens oppositionelle Sozialisten - ein Jahrhundert lang die dominierende Partei ihres Landes - haben es nicht geschafft, aus der Krise Gewinn zu ziehen. Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса.
Psychosozialer Stress dieser Art verändert nicht nur die kognitiven Funktionen bei Tieren niedrigeren Ranges, sondern kann auch unter denjenigen, die um eine dominierende Position kämpfen, zu Krankheiten führen (Arteriosklerose beispielsweise). Психосоциологический стресс этого типа не только изменяет познавательную функцию в младших по чину животных, но и может способствовать развитию болезни (например, атеросклероз) среди тех, кто соперничает за доминирующее положение.
Und dann wurde der Rest der Welt mit zwei Kilometern pro Jahr besiedelt und innerhalb einiger zehntausenden von Jahren haben wir jedes Einzugsgebiet auf dem Planeten besetzt und sind die dominierende Spezies geworden mit einem sehr kleinen Ausmaß an Technologie. Они мигрировали в оставшиеся части света, продвигаясь примерно на 2 км в год и в течение нескольких десятков тысяч лет мы оккупировали все до единого прибрежные ареалы на планете и стали доминирующим видом, с очень небольшим объемом технологий.
Wie fern wir, die dominierende Gesellschaft, uns auch fühlen mögen von einem Massaker im Jahr 1890, oder einer Reihe von gebrochenen Verträgen vor 150 Jahren, Ich muss Ihnen trotzdem die Frage stellen, wie Sie sich angesichts der Statistiken von heute fühlen sollten? Сейчас, на таком удалении, мы, доминирующее общество, можем прочувствовать резню 1890 года, или несколько разорванных договоренностей 150-летней давности, и я должен вас спросить, что вы чувствуете о нынешней ситуации?
Die - sogenannte - Lösung könnte für die dominierende Gesellschaft viel schwieriger sein als zum Beispiel ein 50 Dollar Scheck oder ein Kirchenausflug um ein paar graffitiverschmierte Häuser zu streichen, oder dass eine Vorstadtfamilie eine Schachtel Kleider spendet die sie nicht einmal mehr wollen. Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна.
Also mit diesem bisschen Technologie gab es Menschen in kleinen Gemeinschaften von zehntausenden oder so, die gleiche Zahl wie die Neanderthaler überall, und mit der Erfindung der Sprache sind wir auf einmal explodiert vor ungefähr 50.000 Jahren, die Anzahl der Menschen ist explodiert und wir wurden sehr schnell zur dominierende Spezies auf dem Planeten. Так, с этим небольшим арсеналом технологий, люди эволюционировали из небольшой группы из приблизительно 10 тысяч человек, что примерно равнялось количеству неандертальцев повсюду, и внезапно население стремительно начало расти, с изобретением языка примерно 50 тысяч лет назад количество людей выросло взрывообразно, и они очень быстро стали доминирующим биологическим видом на планете.
Aber meine Untersuchungen haben mir bestätigt, dass Experten insgesamt betrachtet dazu tendieren eine sehr starre Position zu beziehen und dass sich innerhalb der so entstandenen Lager eine dominierende Sichtweise entwickelt, die oftmals keinen Widerspruch zulässt und zudem wurde mir klar, dass Experten ihr Fähnchen gerne nach dem Wind drehen und oftmals ihre eigenen Gurus wie Helden verehren. Но мое исследование показало, что в целом, эксперты склонны быть приверженцами каких-либо направлений, внутри которых доминирующая точка зрения не оставляет места возражениям, и где они движутся только в одном направлении, возводя в культ свой собственный авторитет.
Als diese abkühlte, wurde Materie zur dominierenden Kraft. Затем доминирующей силой, когда вселенная остыла, стала материя.
In einer Ära, in der Transparenz und Offenheit die dominierenden Normen der meisten Aspekte europäischer Regierungsführung sind, ähnelt das politische Handeln im Bereich Fiskalpolitik noch immer der Konferenzdiplomatie um 1815. В эру, когда прозрачность и открытость являются преобладающей нормой в большинстве аспектов европейского управления, методы фискальной политики все еще похожи на решение вопросов путем дипломатических переговоров, как это было примерно в 1815 году.
Als dann der Frieden kam, wurden Dollar und Wall Street zur dominierenden Kraft innerhalb der weltweiten Finanzlandschaft. С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте.
Außerdem profitiert die NATO von der militärischen Macht einer dominierenden Nation, während die EU auf gemeinsame, freiwillige Anstrengungen ihrer Mitglieder angewiesen ist. Кроме того, НАТО опирается на военную мощь своего доминирующего члена, в то время как ЕС зависит от общих добровольных усилий его стран-членов.
Die Welt durchläuft eine massive wirtschaftliche Deregulierung, vorgeschrieben von jener monetaristischen Doktrin, wie sie von den in den entwickelten Ländern Nordamerikas, Europas und des Fernen Ostens dominierenden konservativen Kräften unterstützt wird. Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
Die große Frage ist allerdings, ob sich die heutige Zusammenarbeit zwischen China und den USA nur als Ablenkung von der andauernden strategischen Realität Asiens erweisen wird, nämlich von Chinas Aufstieg zur dominierenden Macht der Region. Серьезный вопрос заключается в том, не окажется ли сегодняшнее сотрудничество между Китаем и США не более чем отклонением от продолжительной стратегической реальности Азии - превращения Китая в доминирующую державу региона.
Der politisch rechts anzusiedelnde Likud-Block Benjamin Netanjahus und der sogar noch weiter rechts stehende Avigdor Lieberman mit seiner Partei Yisrael Beiteinu (Israel ist unsere Heimat) erzielten zusammen ein dominierendes Ergebnis, während die Arbeiterpartei - die im Verlauf der gesamten israelischen Geschichte vorherrschende Kraft - sich mit einem demütigen vierten Platz begnügen musste. Правая партия "Ликуд" под руководством Бенджамина Нетаньяху, и возглавляемая Авигдором Либерманом партия "Наш дом - Израиль" (Yisrael Beiteinu), которая принадлежит к ещё более крайне правому крылу, получили подавляющее большинство голосов, вытеснив партию "Лейбор" (Labor), до сих пор бывшую доминирующей партией в истории Израиля, на четвёртое место.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!