Примеры употребления "dominieren" в немецком с переводом "доминировать"

<>
Solche Dinge werden den Computerspielemarkt in Zukunft dominieren. Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх.
Um die Entscheidungsfindung zu dominieren, bevorzugt Chamenei schwache Präsidenten. Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов;
Hier können Sie sehen, dass die kleinen Planeten das Bild dominieren. Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют.
selbst Primatenmännchen haben keinen Erfolg damit, die Weibchen zu dominieren oder zu kontrollieren. даже самцы-приматы не достигли успеха в доминировании или контроле над самками.
Das soll nicht heißen, dass die Wissenschaft die Entscheidungsprozesse von Regierungen dominieren sollte. Это не означает, что ученые должны доминировать в процессе принятия государственных решений.
Und ich denke, dass Frauen auch weiterhin dominieren werden im Bereich der Social Media. И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ.
Sollten die regionalen Parteien die Regierung dominieren, würde sich die Innenpolitik stark auf Indiens Außenpolitik auswirken: В случае если в правительстве будут доминировать региональные партии, то внутренняя политика окажет сильное влияние на внешнюю политику Индии:
Es geht darum, dass in der Einkommensklasse, die sich Luxusgüter leisten kann, die Industrieländer noch immer dominieren. Суть ситуации в том, что в развивающихся странах продолжает доминировать группа людей, которая может позволить себе товары, относящиеся к предметам роскоши.
Viele afrikanische Nationen experimentieren mit Möglichkeiten, Macht mit Stammesverbänden zu teilen, die oftmals die Regierung auf Lokalebene dominieren. Многие африканские государства экспериментируют с возможностями разделения власти с племенными объединениями, которые часто доминируют в местном правительстве.
Unterdessen setzt sich seine Besessenheit, die Nachrichten des Tages zu dominieren, unvermindert fort, egal wie schwach der Vorwand. Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Natürlich könnten sich Supermärkte an manchen Standorten gut entwickeln, aber sie werden den indischen Einzelhandelssektor wahrscheinlich nie völlig dominieren. Разумеется, гипермаркеты будут преуспевать в нескольких местах, но они вряд ли когда-нибудь будут доминировать в секторе розничной торговли Индии.
Unternehmen im Streubesitz dominieren die Kapitalmärkte in den USA und Großbritannien, während in den meisten anderen Ländern kontrollierte Unternehmen vorherrschen. В то время как фирмы общественной собственности доминируют на рынках капитала в США и Великобритании, контролируемые компании доминируют в большинстве других стран.
Allgemeiner betrachtet, läuft die Logik des politischen Marktplatzes in Indien darauf hinaus, dass keine kommunale Identität die übrigen dominieren kann. В более широком смысле, логика избирательного рынка означает, что ни одно общественное образование не может доминировать над другими.
Staaten werden die Weltbühne weiterhin dominieren, aber sie werden feststellen, dass die Bühne wesentlich voller geworden und schwieriger zu kontrollieren ist. США останутся доминирующим игроком на мировой арене, но они обнаружат, что сцена будет более тесной и трудно контролируемой.
Wenn eine Zivilgesellschaft zu schwach sei, suchen die Parteien nach der Möglichkeit, die Institutionen zu dominieren, die eigentlich unabhängig bleiben sollten. Если гражданское общество слишком слабо, политические партии будут стремиться к доминированию над институтами, которые должны оставаться независимыми.
Es hätte keine Vorteile für die Leute an der Spitze, Unternehmen oder andere spezielle Interessengruppen, die mittlerweile die amerikanische Politik dominieren. этот пакет мер не принес бы выгоду тем, кто находится на верхушке, и корпоративным и другим особым интересам, которые стали доминировать в политике Америки.
Konservative Sozialpolitiker interpretierten diese Ergebnisse so, dass sie die Wahl für Bush gewonnen hätten und dass ihr Programm seine nächste Amtszeit dominieren sollte. Социальные консерваторы истолковали эти результаты по-своему, решив, что именно они принесли победу Бушу и, следовательно, что их программа должна доминировать в течение его второго срока.
Doch im zweiten Halbjahr 2011 kamen die in der Eurozone ansässigen Mutterbanken, die den Bankensektor in den Schwellenländern Europas dominieren, erneut unter Druck, Schulden abzubauen. Но во второй половине 2011 года головные банки, расположенные в еврозоне, которые доминировали над банковским сектором развивающихся европейских стран, попали под возобновившееся давление по сокращению доли долгового финансирования.
Obgleich China diese Institutionen auf absehbare Zeit nicht dominieren wird, wird es im südlichen Afrika als potenzielles Gegengewicht zu den USA und der EU angesehen. И хотя Китай не доминирует в этих организациях, в Южной Африке его считают потенциальным противовесом США и ЕС.
Bhutto würde als Chefin einer säkularen Partei, die derzeit in Washington beträchtliche Unterstützung genießt, in der nächsten Regierung die politische Planung auf Musharrafs Kosten dominieren. Бхутто, лидер светской партии, которая теперь пользуется крепкой поддержкой Вашингтона, будет доминировать в процессе разработки политического курса в следующем правительстве за счет Мушаррафа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!