Примеры употребления "dokumentiert" в немецком

<>
Die jüngeren Verluste sind gut dokumentiert. Самые недавние потери хорошо подтверждены документально.
Diese Grafik dokumentiert einen sehr ähnlichen Trend. Этот график отражает аналогичную тенденцию.
Es ist gut dokumentiert, dass Menschen irren. Хорошо проверено что люди ошибаются.
Die Anzahl der Patente dokumentiert Amerikas Vorteil anschaulich: Преимущество Америки документально подтверждено данными по патентам:
Und bedauerlicherweise waren diese Buddhas nicht im Detail dokumentiert. и к сожалению никаких документов и чертежей о них не сохранилось.
Zum Beispiel Kinder mit Gaumenspalten, und ihre Geschichten werden dokumentiert. Их сделают детям с расщеплённым нёбом, а потом об этом напишут.
Im Bild sind die letzten Startvorbereitungen am Weltraumteleskop Kepler dokumentiert. На фотографии запечатлены последние приготовления космического телескопа "Кеплер".
Die Vorteile sind gut dokumentiert, die Risiken von falschen Informationen dagegen nicht. Преимущества такого положения дел хорошо известны, но риски дезинформации - нет.
Ausländische Gruppen, die Falun Gong unterstützen, haben über 100 solcher Fälle detailliert dokumentiert. Зарубежные группы поддержки движения Фалун документально зафиксировали более ста таких случаев.
Und diese Wissenschaftler haben einfach die verschiedenen Themen dokumentiert mit denen sich diese CEO beschäftigt haben. Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами,
Hier ist die Vita von etwa acht Dutzend Talyschen aus der Gegend dokumentiert, die älter als 100. Здесь задокументирована биография примерно восьми дюжин талышей из этих мест, которым более 100 лет.
Wikileaks hat unser hart verdientes Wissen nun in einer Sprache dokumentiert, die gewöhnliche Amerikaner und Europäer verstehen. Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы.
Aber ich wusste das, um etwas einzufangen, was noch nie zuvor zu sehen war, noch nie dokumentiert wurde. Но я знала, что я снимала что-то, чего никто никогда раньше не видели, что никогда не было задокументировано.
So haben beispielsweise Gruppen wie Freedom House und Human Rights Watch weit verbreitete Repressionen gegen die Oromo dokumentiert. Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо.
Eine drohende Aggression kann nicht durch geheime Dossiers dokumentiert werden, sondern nur durch Ereignisse, die auch CNN übertragen kann. Информация о неминуемой агрессии не может содержаться в секретных досье, она должна быть представлена широкой публике, скажем, в виде материалов, идущих по CNN.
So erhöhen sie etwa, wie die MIT-Ökonomin Kristin Forbes dokumentiert hat, die Finanzierungskosten von kleinen und mittelgroßen Unternehmen. Например, экономист из Массачусетского технологического института Кристин Форбс документально показала, что они увеличивают стоимость финансирования для малого и среднего бизнеса.
Trotz unheilvoller Prognosen wurden bislang keine negativen Auswirkungen von genmanipulierten Pflanzen auf die Gesundheit, Artenvielfalt und die Umwelt dokumentiert. Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
Und obwohl dies wiederholt in vielen Fällen dokumentiert wurde, trifft die Schlussfolgerung, dass eine Umverteilung einem "Stoßdämpfer" gleichkommt, nicht zu. Но, в то время как это неоднократно было документально отражено во многих случаях, вывод о том, что перераспределение эквивалентно амортизатору - ошибочный.
Geht man jedoch unser Gesamtwissen im Bereich der Artenvielfalt aus, so haben wir weniger als 10% der weltweiten Erreger dokumentiert. Но, учитывая наши суммарные знания биологической вариативности, мы смогли задокументировать менее 10% болезнетворных микроорганизмов в мире.
Die wissenschaftlichen Belege der von dieser ausgehenden Gefahren verdichten sich mit jedem Tag, wie zuletzt durch den maßgebendenStern Reportaus England dokumentiert wurde. Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!