Примеры употребления "doch auch" в немецком

<>
Переводы: все73 все же и6 другие переводы67
Doch auch hier - praktische Überlegungen. Опять-таки, это из соображений практичности.
Doch auch hierbei ergeben sich Fragen. Но даже здесь возникают вопросы.
Doch auch Zoellick hat seine Schwächen. Но и у Зеллика есть слабые стороны.
Doch auch die israelische Presse ist kriegslustig. Но печать Израиля не менее воинственна.
Aber ich muss doch auch von etwas leben. Но мне тоже нужно на что-то жить.
Doch auch die wirtschaftliche Entwicklung kommt ins Spiel: Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Doch auch dies geben die Daten nicht her. Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают.
Doch auch für Länder in niedrigeren Breiten besteht Hoffnung. Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
Doch auch der trägt einige Hindu-Elemente in sich. Хотя и в нём где-то есть элементы индуизма.
Doch auch Bildungsgesetze haben sich als schwer durchsetzbar erwiesen. Но законы, предписывающие обязательное образование также малоэффективны на практике.
"Nun, diese Art von Operation ist doch auch nur kosmetischer Natur." "Ну, эту пластическую операцию можно отнести к разряду косметических."
Doch auch die Vorteile des offenen Handels sollten nicht überbewertet werden. Но нельзя переоценивать и выгоды открытости для торговли.
Doch auch diesmal wieder blieben wirtschaftliche Denker oder konkrete Wirtschaftsmodelle unerwähnt. И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели.
Teil meines Denkens betrifft den persönlichen Stil, doch auch etwas Tieferes: Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже:
Doch auch viele Konservative lehnen seine Wirtschaftspolitik sowie seinen Führungsstil ab. Однако многие консерваторы также не согласны как с его методами экономической политики, так и со стилем управления.
Doch auch die Ankündigung dieses Politikwechsels im Februar ging nicht reibungslos vonstatten. Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
Alles ist hoffnungslos - das sagen uns doch auch die Medien die ganze Zeit." "Все безнадежно - и средства массовой информации всегда говорили нам об этом".
Doch auch die Deutschen sind nicht in der Lage, solche Gefühle zu unterdrücken. Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Doch auch die Fraktionen der Opposition haben sich nicht an demokratische Prinzipien gehalten. Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов.
Dezentralisierung mag für Indien unrealistisch klingen, doch auch die Europäische Union erschien einst utopisch. Хотя создание более конфедеративного государства может показаться таким же невозможным, как в свое время и создание Европейского Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!