Примеры употребления "direkt" в немецком с переводом "напрямую"

<>
Man beobachtet einige wenige, einfache Dinge direkt. Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей.
Ich könnte es nicht wirklich direkt kontrollieren. Я не смог бы напрямую его контролировать.
Nathan ging direkt auf die Gemeinschaft zu. И Натан вышел напрямую к сообществу.
Ich werde mit dem Künstler direkt verhandeln. Я буду работать напрямую с артистом.
Wir können Technologie direkt zu unserem Vorteil nutzen. Технику можно использовать для получения выгоды напрямую.
Sie übernehmen ihre Ernährungsgewohnheiten direkt aus der Bibel. Правила питания взяты напрямую из Библии.
Der Fakt dass das Publikum direkt miteinander reden kann. То, что члены аудитории могут общаться напрямую друг с другом.
Sie erreichen uns nicht durch Licht, zumindest nicht direkt. Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую.
Ich brauchte eine Möglichkeit diese Erfahrung direkt zu teilen. Мне нужен был способ передать их напрямую.
dem Berg zugewandt, um direkt zu ihnen zu sprechen. обращаясь к горе, как-бы говоря с ними напрямую.
Nun, Zigaretten direkt aus der Fabrik sind sehr, sehr billig. Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево.
"Bei Facebook fällt das alles weg - Sie gehen direkt zu ihnen." "Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую".
Blutdiamanten, geschmuggelte Smaragde, Holz, das direkt von den Ärmsten abgesägt wird. Кровавые алмазы, контрабандные изумруды, лесоповал, - всё это напрямую изымается у беднейших.
Er kontrolliert den Kopf auch direkt, indem er die Hand benutzt. Также он управляет головой напрямую, просто рукой.
Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren. Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
Schließlich war sein Patient einige Jahrzehnte älter und hatte direkt mit Asbest gearbeitet. В конце концов, его пациент был на десятки лет старше и работал с асбестом напрямую.
Durch die Entzifferung dieser beiden Schriften sprechen uns beide Kulturen wieder direkt an. Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями.
Sollten Patienten und ihre Familien direkt in die Entwicklung der Klassifikationen einbezogen werden? Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций?
Studierende andererseits werden stetig das Klassenzimmer verlassen um direkt auf die Welt zu wirken. Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Die Chemotherapie ihrerseits umfasst eine große Anzahl von Medikamenten, die die Krebszellen direkt abtöten. Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!