Примеры употребления "diktaturen" в немецком

<>
Repressive Diktaturen können freie und faire Wahlen nicht gewinnen. Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы.
Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen? Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
Doch enden nicht alle langjährigen Diktaturen mit Zerfall und Verwüstung. Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Unerwünschte Systeme wie Diktaturen oder Salzlandschaften können überaus resilient sein. Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми.
Das entspricht der Vorgangsweise in Diktaturen und nicht in Demokratien. Это методы диктатуры, а не демократии.
Nigerias Geschichte ist seit langem von einer Abfolge von Diktaturen geprägt. в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры,
In einer Zeit, in der sich die Demokratie ausbreitet, bleiben sie Diktaturen. В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами.
Das war und ist mehr oder weniger auch die Linie in Diktaturen. Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами.
Sie wissen, dass die starren Diktaturen der Region ihre Bevölkerungen paralysiert haben. Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население.
Es gibt in der Welt viele Diktaturen, deren Sturz die USA nicht anstreben. В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
Zu viele Diktaturen haben die Rumänen an Gepflogenheiten wie Gehorsam, Konformismus und Verantwortungslosigkeit gewöhnt. Слишком долгое время живя под гнетом диктатур, румыны привыкли к послушанию, подчинению и безответственности.
Dennoch gibt es beim Zerfall ideologisierter Diktaturen ein paar Bereiche, die mit einander übereinstimmen. Тем не менее есть несколько моментов, общих для процесса "расчистки завалов", оставшихся после большинства идеологизированных диктатур.
Denn immerhin ist es Rechtsstaatlichkeit - und nur Rechtsstaatlichkeit - die freie Gesellschaften von Diktaturen unterscheidet. В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур.
Unglücklicherweise ist diese Form des Denkens, die die kommunistischen Diktaturen stützte, nicht gänzlich verschwunden. К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью.
In der Vergangenheit führten diese Träume zu nichts als Unterentwicklung, Diktaturen, Nationalismus und unermesslichem Leid. В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям.
Aber selektive Reaktionen auf die Aktionen von Diktaturen können sich als problematisch und kontraproduktiv erweisen. Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
Während der verschiedenen Diktaturen Nigerias etwa durchliefen viele Journalisten Initiationsriten, die die meisten gern vergessen würden: Например, при различных диктатурах в Нигерии многие журналисты прошли через такое, что большинство из них предпочитает сегодня забыть:
Da Nigeria darangeht, den Geist seiner früheren Diktaturen zu begraben, ist die Zeit reif für kühne Reformen. Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ.
NEW YORK - Nordkorea, offiziell Demokratische Volksrepublik Korea, ist eine der repressivsten, verschlossensten und übelsten Diktaturen der Welt. НЬЮ-ЙОРК - Северная Корея, официально известная как Корейская Народно-Демократическая Республика, является одной из самых репрессивных, закрытых и порочных диктатур.
Ihre Kandidaturen, zurückgewiesen, als diese Länder noch von faschistischen Diktaturen regiert wurden, wurden nach dem Wechsel der Regimes akzeptiert. Получившие отказ в то время, когда в них все еще правили фашистские диктатуры, их кандидатуры были приняты, когда в них сменился режим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!