Примеры употребления "diensten" в немецком с переводом "служба"

<>
Von ihrer einzigartigen Lebensart bis hin zu den immer noch effizient funktionierenden öffentlichen Diensten, schließen die Franzosen, dass ihr Land nicht so schlecht dasteht. Начиная своим уникальным образом жизни и заканчивая довольно эффективной системой коммунальных служб, французы знают, что их страна работает не так уж плохо.
Hier liegt der wahre Test der Zusammenarbeit, denn unserer Erfolg ist davon abhängig, dass wir für eine angemessene Interaktion und den Fluss von Erkenntnissen zwischen den entsprechenden Diensten und den Finanz- und Banksektoren sorgen. Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Jeder in die Ausweitung des Atomwaffenarsenals eines Landes investierte Dollar, fehlt in den Schulen, Krankenhäusern und anderen sozialen Diensten und ist überdies Diebstahl an den Millionen Menschen auf der ganzen Welt, die Hunger leiden oder denen der Zugang zu medizinischer Grundversorgung verwehrt bleibt. Каждый доллар, вложенный в раздутие ядерного арсенала любой страны, является отвлечением ресурсов от школ, больниц и других социальных служб, а также обкрадыванием миллионов людей всего мира, голодающих или не имеющих доступа к основным лекарствам.
Mit Diensten wie Maghicle, die es den Menschen ermöglichen, sicher, kostengünstig, bequem und nachhaltig ihre Fahrten zu erledigen, muss sich Sam - anders als seine Eltern in der Vergangenheit - nun keine Sorgen mehr machen, dass seine Frau oder seine Töchter in Verkehrsunfälle verwickelt werden könnten. Благодаря тому что службы вроде Maghicle помогают людям передвигаться безопасно, по доступной цене, удобно и стабильно, Сэму не приходится беспокоиться о том, что его жена или дочери могут попасть в аварию, как его родители волновались о нем.
Wann ist öffentlicher Dienst erfolgreich? Как определить эффективность государственных служб?
Der Mantel tat mir gute Dienste. Пальто сослужило мне хорошую службу.
und öffentlicher Dienst, einschließlich Gesundheitsfürsorge und Bildung. и общественные службы, включая здравоохранение и образование.
Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich. Службы не функционируют должным образом.
Wie beurteilen wir die Qualität im öffentlichen Dienst? Как можно судить о качестве работы государственных служб?
Ein Europa im Dienste der Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit. Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности.
Eine Ausnahme sind möglicherweise das Militär und der diplomatische Dienst: Исключением могут стать военная и дипломатическая службы:
Die EZB berichtet auch über die Möglichkeiten der Geldwäsche mithilfe dieses anonymen Dienstes. ЕЦБ сообщил также о возможности отмывания денег через этот эту анонимную службу.
Sowohl Summers als auch Yellen sind hervorragende Wissenschaftler mit umfassender Erfahrung im öffentlichen Dienst. Как Саммерс, так и Йеллен являются выдающимися учеными с большим опытом работы на государственной службе.
Der Dienst reagierte effektiv und effizient während der unglücklichen 26/11 Terrorangriffe in Mumbai. Наша служба отреагировала эффективно и профессионально во время драматичных событий террористических атак в Мумбаи 26.11.
Um eine wirkliche Verbesserung zu erreichen, ist die Kommunikation zwischen Nutzern und öffentlichem Dienst entscheidend. Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
Mit seltener Entschlossenheit suspendierte Präsident Mesic alle zwölf Generäle vom Dienst und schickte sie in Pension. В одном из редких для него проявлений государственной решимости президент Месич отстранил от службы и заставил выйти на пенсию всех двенадцать офицеров.
Das Militär verändert die Identität seiner Rekruten und indoktriniert sie mit Werten wie Pflicht und Dienst. Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
Es flog einen ganzen Lebenszyklus, bis es zu alt war und wurde dann außer Dienst gestellt. Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов и был снят со службы.
Man konnte unbezahlt freigestellt werden und trotzdem Teil des Diplomatischen Dienstes bleiben, ohne tatsächlich zu arbeiten. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Google setzte seinen Dienst in Festland-China wieder ein, mit dem gleichen Grad an Zensur wie vorher. Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!