Примеры употребления "dienste" в немецком с переводом "услуги"

<>
Das Internet und dessen Dienste ist ein Wunder. Интернет и интернет-услуги - чудо.
Derartige Dienste müssen allen offen stehen, die sie brauchen. Такие услуги должны быть доступными для всех, кто в них нуждается.
Der zweite Faktor sind die Dienste, die wir nutzen. Второй сомножитель - объём потребляемых услуг.
Wir würden uns freuen, Ihnen ähnliche Dienste erweisen zu dürfen Мы были бы рады возможности оказать Вам подобные услуги
Denken Sie an die Dienste, die uns online zur Verfügung stehen. Подумайте обо всех услугах, которые даёт нам Интернет.
Und in Workshops entwickelten sie innovative neue Produkte, Dienste und Geschäftsmodelle. На своих встречах и семинарах они разработали новые товары, услуги и бизнес-модели.
Wie Ökonomen aber zu Recht betonen, leisten Händler und Spekulanten nützliche Dienste. Однако, как любят говорить экономисты, трейдеры и спекулянты обеспечивают полезные услуги.
Ich zeichnete Geburtstagspartys, Hochzeiten, Scheidungen, alles für jeden, der meine Dienste nutzen wollte. Я рисовал дни рождения, свадьбы, разводы - всё, что угодно, для любого, кто хотел воспользоваться моими услугами.
Die Webseiten, die Dienste für Bitcoin bereitstellen, wurden angegriffen und die Bitcoin-Einlagen gestohlen. Сайты, оказывающие услуги Bitcoin, подвергались нападению, и биткойны были украдены из резервов.
Das chinesische Wunder wurde durch Institutions- und Verfahrenserneuerungen auf allen Ebenen der "Versorgungskette der staatlichen Dienste" ermöglicht. Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг.
Allerdings dürfen solche Dienste nicht davor zurückschrecken, moderne Verhütungsmethoden zur Vermeidung ungewollter Schwangerschaften zu fördern und anzubieten. Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности.
Die Lieferkette der chinesischen öffentlichen Dienste profitierte auch entscheidend von einer meritokratischen Tradition bezüglich der menschlichen Ressourcen. Цепочка поставок правительственных услуг Китая также существенно выиграла от меритократической традиции в сфере человеческих ресурсов.
Weil unser früherer Partner unsere Dienste nicht mehr in Anspruch nimmt, würden wir Ihnen gerne unsere Mitarbeit anbieten Так как наш бывший партнер не пользуется более нашими услугами, мы с большим желанием предложили бы вам наше сотрудничество
Das sind sehr gute Dinge und Armutsverringerung bedeutet, diese Dienste fast jedem auf dem Planeten zugänglich zu machen. Это всё - хорошие вещи, а избавление от бедности означает как раз предоставление именно этих услуг почти всем на планете.
Eine Gruppe von uns arbeitet als Vorreiter um die individuellen Forderungen nach Schmiergeld für gemeine Dienste oder Anfrageerstattungen anzusprechen. Наша группа работала над первоосновой борьбы с отдельными случаями требований взяток за предоставление обычных услуг удовлетворение обычных прав граждан.
Und trotzdem sammeln die unterschiedlichen US-Regierungen Steuern ein und leisten dafür Dienste, ohne die die Bürger ihr Leben nicht leben könnten. Тем не менее, различные правительства Америки собирали налоги и взамен предоставляли услуги, без которых американцам не жилось бы так просто.
Ein dichteres institutionelles Netzwerk scheint für eine heterogene internationale Gemeinschaft besser geeignet, würde nützlichere Dienste anbieten und den kleineren Ländern mehr Gewicht einräumen. Более концентрированная сеть институтов выглядит более приспособленной к гетерогенному международному сообществу, и она должна предоставлять услуги лучшего качества, а также более сильный голос малым странам.
So dürfte beispielsweise nur einer kleiner Bruchteil der 1 Billion US-Dollar des geschätzten jährlichen Werts der Online-Suche den Anbietern solcher Dienste zufließen. Например, только небольшая часть из 1 триллиона долларов оценочного значения годового экономического эффекта онлайнового поиска, вероятно, достанется поставщикам интернет-услуг.
Das ist umso bemerkenswerter, als das Prinzip des Wettbewerbs in einem Land Fuß gefasst hat, wo Wettbewerb im Bereich öffentlicher Dienste nicht allgemein akzeptiert war. Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
Eine Gemeinde, in der eine Privatschule ihre Dienste anbietet, muss diese im gleichen Ausmaß mit Geld oder Gutscheinen pro Schüler ausstatten wie eine öffentliche Schule. Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!