Примеры употребления "die leiter nach unten" в немецком

<>
Ohne die üblichen vorher vorbereiteten Ergebnisse werden die Delegationen und deren jeweilige Leiter nach einer Erfolgsgeschichte suchen, die sie der Welt präsentieren können - irgendwo im Bereich humaner, wirtschaftlicher oder sicherheitstechnischer Themen der OSZE. При отсутствии заранее подготовленных результатов, делегации и их руководители будут искать положительную историю для предоставления миру - в человеческой, экономической области или области обеспечения безопасности в ОБСЕ.
Und viele unter Ihnen sind die Leiter von Macromedia und Microsoft, und gewissermaßen sind diese mein Ruin: Многие из вас сейчас являются директорами Macromedia или Microsoft и вот ваши-то программы и отравляют мне жизнь.
Das hier muss ganz nach unten, auf Null. Тут задача в том, чтобы достичь именно нуля.
Je weiter man die Leiter hinauf steigt, desto mehr werden alle anderen Werte außer technischer Kompetenz mit steigendem Mißtrauen betrachtet. По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
Tauchboote sind großartige Erfindungen, aber wenn man pro Tag 30.000 Dollar für so ein Ding ausgibt und damit 600 Meter tief kommt, dann verschwendet man doch keine Zeit auf hundert Metern, nein, dann geht man ganz, ganz, ganz nach unten. Вне всяких сомнений, подводные аппараты - замечательные, удивительные механизмы, Но если вы готовы тратить 30 тысяч долларов в день на аренду одного из таких аппаратов, который способен проникать на глубину до 600 метров, естественно, вы вряд ли будете болтаться у поверхности на глубине 60 метров, вы будете стремиться погрузиться как можно глубже.
Wir können keine Pläne austüffteln und die Leiter zur Beliebtheit erklimmen, oder zum Erfolg. Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха.
ja, super, es wird weiter nach unten gedrückt. отлично, оно и дальше будет падать.
Aber hier haben die Leiter des DFS, Herr R.C. Sharman, Herr A.K. Sharman, den Löscheinsatz in Mitten ihrer Leute koordiniert. Но вот здесь, главы Пожарной службы Дели, господин Р.С.Шарман и господин А.К.Шарман, боролись с пожаром вместе со своими ребятами.
Das Licht geht jetzt in eine andere Richtung, nicht mehr nach unten. Теперь данные идут в этом направлении, а не туда.
Die Leiter des Studios würde sagen: И представители студии говорят:
Ein Lichtstrahl könnte also nach unten verlaufen, nach oben zum Auge des Beobachters verbogen werden - und der Beobachter sieht den Lichtstrahl hier. Действительно, один из лучей может пойти вниз, затем изогнуться вверх по направлению к глазу наблюдателя, и наблюдатель увидит луч света вот здесь.
Die Gewerkschaft beklagt außerdem, dass die Leiter der High Schools durch die Sprache in einem Memo in die Irre geleitet wurden, welches die Entlassung der Betreuungskoordinatoren genehmigte. Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
Wenn man also nach unten schlägt, haben wir diese große Vortriebsfläche. При движении вниз, движущая поверхность велика.
Bush hat diejenigen ausgesucht, die ihm die fehlerhaften Informationen über den Irak lieferten, oder zumindest wählte der die Leiter der Organisationen aus, die ihm die fehlerhaften Informationen lieferten. Буш выбрал людей, которые обеспечили его лживой информацией об Ираке, или, по крайней мере, он выбрал глав организаций, которые обеспечили лживую информацию.
Ihre Kinnlade fiel nach unten, als sie mich sah, und sie sagte: Когда она меня увидела, у нее отвисла челюсть:
Unglaublicherweise haben die Leiter des UN-Inspektorenteams zu verstehen gegeben, dass sie nicht beabsichtigen, die Wissenschaftler aus dem Irak bringen zu lassen. Верится с трудом, однако руководители команды инспекторов ООН заявляют, что они не планируют вывозить ученых за пределы Ирака.
Also wanderte und reiste ich auf Pferden, Yaks, LKW, oder per Anhalter, von der Grenze Irans nach unten zum Rand des Wakhan-Korridors. Итак, я ходила и путешествовала, на лошадях, яках, грузовиках, автостопом, от границы Ирана до самого низа, до конца Ваханского Коридора.
Er rennt einfach weiter - genau bis zu dem Moment, in dem er nach unten schaut und realisiert, dass er in der Luft schwebt. Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
Und meine Sicht wurde wiederhergestellt aber nicht vor einer anhaltenden Periode der Erholung - drei Monate - mit dem Kopf nach unten. Моё зрение восстановилось, правда, только после длительной реабилитации - я провела три месяца в положении лицом вниз.
Wenn wir diese Punkte nach unten schieben, erkennen sie, dass die Städte für diese drei Milliarden nur drei Prozent der bebaubaren Fläche beanspruchen. Если переместить точки на дно прямоугольника, вы сможете увидеть, что города с существующим трёхмиллиардным городским населением занимает всего 3% всей пахотной земли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!