Примеры употребления "diamanten" в немецком с переводом "алмаз"

<>
Ausgangspunkt war die Kristallstruktur eines Diamanten. Кристаллическая решётка алмаза была отправной точкой.
Nämlich Öl, Diamanten, Gold und das Land. нефть, алмазы, золото, землю.
Das basiert auf der Struktur eines Diamanten. Это основано на структуре алмаза.
Mauritius muss reich an Diamanten, Öl oder irgendwelchen anderen wertvollen Rohstoffen sein? Маврикий должен быть богатым алмазами, нефтью или другим ценным товаром.
Dennoch waren Diamanten Anlass für grausame Morde, haben massenhaft Vergewaltigungen und Amputationen nach sich gezogen. Тем не менее, алмазы были причиной ужасных убийств, а также широко распространенных изнасилований и ампутаций.
Das Problem spitzte sich zu, als im Rahmen des Kimberly-Prozesses Diamanten aus Marange, Simbabwe, zertifiziert wurden. Проблема достигла своего апогея в этом году, когда начался кимберлийский процесс, чтобы сертифицировать алмазы из Маранге в Зимбабве.
Mit ihrem Hang zu Diamanten und Statuen und dem Ruf, Untergebene von oben herab zu behandeln, ist sie eindeutig kein Obama. Со своими алмазами и статуями, а также репутацией "императорского" обращения с подчинёнными, на Обаму она явно не похожа.
Wenn Abnehmer darauf bestehen ausschließlich moralisch vertretbare Diamanten zu kaufen, können Händler in die Lage versetzt werden diese Forderung bis an ihre Quellen zurückzureichen. Если бы потребители настаивали на покупке только этичных алмазов, трейдеры могли бы перенаправить это требование к их источникам.
Die Initiative kann auf einige Erfolge verweisen, obwohl es nicht gelungen ist den Handel mit Diamanten aus konfliktgeschüttelten Ländern wie der Demokratischen Republik Kongo völlig abzustellen. Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
Natürliche Ressourcen wie Öl-, Gas-, Diamanten- und andere Edelsteinvorkommen fördern die Korruption, da die staatlichen Organe von den Exporterlösen leben können, ohne "Kompromisse" mit ihren eigenen Gesellschaften eingehen zu müssen. В целом, природные ресурсы, такие как нефть, газ, алмазы и другие драгоценные минералы, порождают коррупцию, поскольку правительства могут жить за счет экспортных прибылей и не нуждаются в поисках компромисса с обществом.
Ich stelle mir eine Strategie vor, bei der Australien, Indien, Japan und der US-Staat Hawaii einen Diamanten bilden, um die internationalen Gewässer zwischen dem Indischen Ozean und dem westlichen Pazifik zu schützen. Я обдумываю стратегию, на основе которой Австралия, Индия, Япония и американский штат Гавайи сформируют собой алмаз для охраны общих морских территорий, простирающихся от региона Индийского океана до западного региона Тихого океана.
In letzter Zeit sind allerdings Bedenken - vom Diamantenhandel selbst - angemeldet worden, dass der Kimberly-Prozess zu kurz greift und Abnehmer sich somit in dem Glauben wiegen, es gäbe keine ethischen Probleme mehr mit Diamanten. Тем не менее, недавно была выражена озабоченность - внутри алмазной торговли - что сфера кимберлийского процесса слишком ограничена и что потребители были таким способом убаюканы, полагая, что с алмазами больше нет этических проблем.
Laut eingehendem Studium der AIEA-Dokumente seitens ISIS hatte der 1934 geborene Danilenko offenbar seit Anbeginn der 60er Jahre über drei Jahrzehnte lang in einem sowjetischen Militärnuklearzentrum in Tscheljabinsk (Ural) gearbeitet und war an der durch Explosion erzeugten Herstellung synthetischer Diamanten beteiligt. Согласно ISIS, опирающегося в значительной мере на документы МАГАТЭ, г-н Даниленко родился в 1934 году, работал 30 лет, "начиная с шестидесятых годов, в советском военном ядерном центре в Челябинске (Урал) и был причастен к производству синтетических алмазов методов взрыва".
Nicht alles Glänzende ist ein Diamant. Не всё блестящее - алмаз.
Der Diamant in diesem Ring ist geschliffen. В этом кольце не алмаз, а бриллиант.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!