Примеры употребления "derselben" в немецком

<>
Переводы: все629 тот же448 он108 другие переводы73
Sie kommen aus derselben Stadt. Они из одного города.
Wir schreiben Ihnen wegen derselben Angelegenheit Наше письмо относительно того самого дела
Aber online sprechen alle mit derselben Geschwindigkeit. Но в Интернете все говорят с одинаковой скоростью.
Doch werden viele derselben alten Probleme fortbestehen. Но многие старые проблемы останутся.
Keine Wirtschaft wächst in derselben Geschwindigkeit endlos weiter. Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Sie kamen alle mit fast derselben Liste heraus. В итоге всегда получается очень похожий список.
Aber wie sieht es mit der Oberfläche derselben aus? А как насчёт площади лёгкого?
Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung. Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Sie scheinen nicht unter derselben Höhenangst zu leiden wie Menschen. Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди.
Seiden, die von derselben Spinne produziert werden, können unheimlich verschiedene Wiederholsequenzen aufweisen. В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности.
Etliche Schlüsselfiguren stammen aus ein paar Dörfern in ein und derselben Region - dem Pandschirtal. И это явная недооценка специфичности нынешнего правительства Афганистана.
Das sind Spannungs-Dehnungs-Kennlinien aus Dehnungsversuchen an fünf von derselben Spinne produzierten Fäden. Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком.
In Ermangelung derselben haben sich Persönlichkeit und Stil, nicht politische Programme, als maßgeblich erwiesen. В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими.
"In jeder großen Erdregion sind Säugetiere nahe mit den ausgestorbenen Arten derselben Region verwandt. "В каждом регионе земного шара есть млекопитающие, которые являются потомками уже вымерших видов этого региона.
Vor 55 Jahren gab es immer noch eine Menge derselben, schon Jahrzehnte währenden Herausforderungen. 55 лет назад они до сих пор имеют дело с весьма схожими проблемами как и много десятилетий назад.
Noch wichtiger ist, dass die US-Politik in allen Regionen derselben Logik folgen muss. Более того, политическим стратегиям США крайне важно быть согласованными во всех регионах.
Einige Male überquerte ich die Front an derselben Stelle wie Mahmoud und sein Sohn. Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
Und meine Liebe zum Ozean hält an, mit derselben Intensität wie eh und je. И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда.
Natürlich sind die Qualitäten der jeweiligen Führer, oder der Mangel derselben, ebenfalls ein wichtiger Faktor. Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров.
Das sollte natürlich vor dem Hintergrund der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regionen sowie innerhalb derselben erfolgen. Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!