Примеры употребления "derart" в немецком

<>
Переводы: все353 так41 таким образом5 другие переводы307
Warum ist die Globalisierung derart gefährdet? Почему глобализация оказалась в опасности?
Glücklicherweise erscheint die Situation nicht derart bedrohlich. К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной.
Warum ist die US-Politik derart akkommodierend? Почему политика США столь уступчива?
Warum läuft es in Deutschland derart schlecht? Почему Германия имеет такие плохие экономические показатели?
Warum stieg die Besorgnis derart rasant an? Почему же такой взрыв беспокойства?
Derart aus dem Takt zu sein, hat Folgen. Расхождение позиций имеет свои последствия.
Wir erleben in ganz Afrika derart rasche Veränderungen. Подобные стремительные изменения происходят сегодня во всей Африке.
Eine derart schlechte Dienstleistung ist uns schlicht unverständlich Подобного рода плохие услуги нам просто не понятны
Derart groß sind die Veränderungen innerhalb des Finanzsektors. Изменения в финансовой системе были настолько значительными.
Das wird mit derart unterschiedlichen Mitgliedern unmöglich sein. Это может оказаться невозможным для некоторых государств.
Amerikaner wie Chinesen müssen derart überzogene Ängste vermeiden; Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов.
Ähnliche Beispiele eines derart gleichgültigen Zynismus gibt es zuhauf. Аналогичные примеры такого индифферентного цинизма можно приводить в изобилии.
Doch nur wenige Dinge haben eine derart glatte Oberfläche. Немного вещей можно назвать очень гладкими.
Es gibt einen Präzedenzfall für einen derart kühnen Schritt. Для такого смелого шага есть прецедент.
Derart, wieso hat man Spiele, bei denen man verlieren kann? Зачем создавать игры, в которых вы можете проиграть?
Derart massive, weltweite Forschungsbestrebungen hätten potenziell auch enorme innovative Nebeneffekte. Такие крупные глобальные исследования потенциально привели бы к большому количеству новаторских решений.
Wie ist diese Unterentwicklung auf derart breiter Basis zu erklären? Чем можно объяснить такой уровень отсталости по всем областям?
Die angemessene Reaktion auf derart massive Veränderungen ist nicht Protektionismus. Соответствующим ответом на такие значительные перемены не является протекционизм.
Es ist unwahrscheinlich, dass ein derart verheerendes System tragbar ist. Кажется маловероятным, чтобы столь злополучная система могла быть устойчивой.
Radio und Fernsehen verfügten ebenfalls über ein derart garantiertes Publikum. У радио и телевидения была та же самая целевая аудитория.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!