Примеры употребления "dennoch" в немецком с переводом "тем не менее"

<>
Dennoch bin ich unwahrscheinlich stolz. Тем не менее, я невероятно горд.
Dennoch besteht Grund zur Besorgnis. Тем не менее, причины для беспокойства есть.
Dennoch stimmten 30 Sentatoren gegen Bernanke. Тем не менее, 30 сенаторов голосовали против Бернанке.
Dennoch bleiben drei grundlegende Probleme bestehen. Тем не менее, три главные проблемы остаются нерешенными.
Dennoch werden CO2-Steuern nicht eingeführt. Тем не менее, мы не наблюдаем введения налогов на углекислый газ.
Dennoch gibt es Anlass für Optimismus. Тем не менее, есть причина для оптимизма.
Und dennoch bleibe ich bei meiner Behauptung. И, тем не менее, я еще раз повторяю свое заявление.
Dennoch gibt es so manche bemerkenswerte Erfolgsgeschichte. Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
Dennoch schien Überdiagnose öfter vorzuliegen als Unterdiagnose. Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного.
Dennoch sind Parteien für eine Wahldemokratie unentbehrlich. И тем не менее, партии необходимы для существования демократии, основанной на выборах.
Maazel könnte dennoch nicht ganz Unrecht haben. Тем не менее, Маазель, возможно, говорит по существу.
- ist er dennoch weder jakobinisch noch gaullistisch. - он тем не менее не является ни Якобинцем, ни сторонником принципов Шарля де Голля.
Dennoch gibt es ein Haar in der Suppe. Тем не менее, в бочке с маслом есть ложка дегтя.
Dennoch stellen die Wahlen einen wesentlichen Fortschritt dar. Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс.
Dennoch bleibt eine internationale Währungsreform ein legitimes Ziel. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Dennoch wurden die Abrüstungsziele der Vereinbarung nie erfüllt. Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
Es ist dennoch schwierig, etwas gegen Erfolg zu sagen. Тем не менее, трудно спорить с успехом.
Manche kämpfen dennoch für die globale Freiheit im Internet. Тем не менее, отдельные группы сражаются за свободу доступа в глобальный Интернет.
Dennoch haben die jüngsten EU-Mitglieder einige Schlüsselmerkmale gemeinsam. Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей.
Dennoch verließ er sein Volk in einer schrecklichen Situation: И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!