Примеры употребления "denkbare" в немецком

<>
Es gibt zwei denkbare Wege. Есть два возможных пути.
-, würden die Protestierenden in Washington viele denkbare Alternativen gern auszuschließen. - протестующие в Вашингтоне хотели бы исключить многие возможные альтернативы.
Und er variierte sie auf jede nur denkbare Art, in der man Tomantensauce variieren kann. И разграничил их всеми возможными способами, которыми только можно разграничить томатные соусы.
Denkbar ist allerdings auch ein anderes Szenario: Но возможен и другой сценарий:
Ein System einergewichteten Stimmabgabemit weltweiter Repräsentation sollte das gegenwärtige System ersetzen, bei dem unabhängig von der Weltmeinung die aufgrund des Mächtegleichgewichts nach dem Zweiten Weltkrieg festgelegte Vetomacht bestimmt, was denkbar ist. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Vergrämung sei nur als Ausnahme an Krankenhäusern, Altersheimen oder Schulen denkbar. Распугивание возможно только в виде исключения рядом с больницами, домами престарелых и школами.
Tatsächlich ist auch so etwas wie eine sich selbst erfüllende Schuldenkrise denkbar: В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности:
Ein möglicher Ansatz ist der rein pragmatische, der die Demokratie mit allen anderen denkbaren Alternativen vergleicht. Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами.
Ja, es ist denkbar, dass Bush keine genauen Informationen darüber hatte, ob der Irak im Besitz von Massenvernichtungswaffen war. Да, вполне возможно, что у Буша не было достоверной информации о наличии в Ираке оружия массового поражения.
Es ist unbeschreiblich blauäugig zu denken, dass man mit der Verhinderung dieser Quelle des finanziellen Zusammenbruchs alle denkbaren Quellen eines finanziellen Zusammenbruchs verhindert hat. И более чем наивно полагать, что если вы устранили эту причину финансового краха, то вы устранили все возможные его причины.
Solange es diese Funktionen erfüllte, wurde Österreich als "europäische Notwendigkeit" angesehen - als Stabilisator von Nationalitäten und Nationen, für den es keinen denkbaren Ersatz gab. Пока она выполняла эти функции, Австрию считали "европейской необходимостью" - стабилизатором национальностей и наций, для которого не существовало никакой возможной замены.
Was das Timing eines zwischenzeitlichen Kompromisses angeht, so sind zwei Szenarien denkbar, je nachdem, ob es sich dabei um einen ein- oder zweischrittigen Prozess handelt. Два варианта для выбора времени внутреннего компромисса возможны в зависимости от того, будет ли это одноэтапный или двухэтапный процесс.
Es ist denkbar, dass dem Iran ein symbolisches "Recht" auf Anreicherung zugestanden würde, doch müsste jedes Anreicherungsprogramm äußerst klein sein, damit es keine strategische Bedrohung darstellt. Возможно, что за Ираном сохранится символическое "право" к обогащению, однако любая подобная программа должна быть чрезвычайно незначительной, чтобы не предоставлять стратегической угрозы.
Gäbe es etwa in einer ersten Runde der Präsidentschaftswahlen viele Kandidaten, wäre es denkbar, dass keiner der beiden Kandidaten, die es in die Stichwahl schaffen, in der ersten Runde mehr als 20% der Stimmen erhält. Например, если в первом туре президентских выборов много кандидатов, возможно, что ни один из кандидатов второго тура не получит более 20% в первом туре.
Jegliche denkbare Form von Infrastruktur war zerfallen. Вернувшись после 23 лет в Афганистан, я обнаружил, что расстояния увеличились.
Wir können so beinahe jede denkbare Form innerhalb des Sandes erzeugen, mit dem Sand als Gussform. а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма.
Die dritte denkbare Option besteht in einer Kampagne zur Information der Öffentlichkeit über Krankheiten, Symptome und Risikofaktoren. Третья возможность - это общественная информационная кампания о болезнях, их признаках и факторах риска.
Damit bleiben als einzig denkbare Option weitere einseitige Schritte der Israelis - so etwa eine Reihe von Teilabzügen aus ausgewählten Abschnitten des Westjordanlandes. Это делает единственным целесообразным вариантом последующие односторонние шаги со стороны Израиля - такие как уход из ряда определенных районов Западного берега.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!