Примеры употребления "definitionen" в немецком с переводом "определение"

<>
Winzig kleines Wort, 33 nummerierte Definitionen. Короткое, крошечное слово - а 33 определения.
In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch. В обоих определениях имеется скрытое противоречие.
Die offiziellen Definitionen des Terrorismusbegriffes sind wenig überzeugend. Официальное определение терроризма - неубедительно.
Viele Definitionen haben mit diesem Problem zu kämpfen. Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Der OED hat 33 verschiedene nummerierte Definitionen für "set". там 33 нумерованных определения слова "set".
Ein in beiden Definitionen wiederkehrender Bestandteil ist das Wort "Gefahr". Повторяющимся элементом в обоих определениях является слово "опасность".
Um in der Prüfung nicht zu scheitern, müsst ihr viele Definitionen auswendig kennen. Чтобы не провалиться на экзамене, вы должны знать наизусть много определений.
Sie betreffen Streitigkeiten über Gebiete, politische Macht, Definitionen von Rechten und die Verteilung von Reichtum. Они касаются споров о территории, политической власти, определении прав и распределении богатства.
Starke wirtschaftliche und ethnische Interessengruppen kämpfen für ihre jeweiligen, auf Eigeninteresse beruhenden Definitionen des nationalen Interesses. Сильные экономические и этнические группы нажима борются за свои эгоистичные определения национальных интересов.
Die Definitionen des Raumes, der Zeit, der Materie und der Energie wurden dank der Naturwissenschaften immer präziser. Благодаря физике определения пространства, времени, материи и энергии обрели точность.
Wenn Sie sich aber die Literatur in Ost und West anschauen, werden Sie unglaublich unterschiedliche Definitionen von Glück finden. При просмотре литературы, западной и восточной, можно найти невероятное разнообразие определений счастья.
In ihrem Buch Money, Morals & Manners verglich die Soziologin Michèle Lamont Definitionen von Erfolg in Frankreich und den Vereinigten Staaten. В своей книге "Money, Morals & Manners" ("Деньги, мораль и манеры") социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Komplexe Definitionen, die bereits Ausnahmen vorsehen, sind vielleicht für Juristen eine unbequeme Angelegenheit, aber in der wirklichen Welt sind sie möglicherweise das Beste, das wir ersinnen können. Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать.
Bewegung, Geschwindigkeit, Beschleunigung, fallende Objekte, ein Gefühl für die Erdanziehungskraft und einige neue Konzepte wie beispielsweise Masse, Drehmoment und Energie, für die es jedoch klar verständliche Definitionen gibt. движение, скорость, ускорение, падающие тела, сила притяжения, а также с некоторых новых понятий, например, масса, импульс и энергия, которые, однако, имеют чёткие определения.
Zwar sind ihre Leitprinzipien nicht in einer Verfassung bewahrt, doch selbst dies mag für eine offene Gesellschaft angemessen sein, da - wie Popper argumentierte - unser unvollkommenes Verständnis dauerhafte und ewig gültige Definitionen sozialer Ordnung nicht zulässt. И хотя его руководящие принципы не закреплены в конституции, даже это может быть присуще открытому обществу, потому что, по утверждению Поппера, наше несовершенное понимание не позволяет делать постоянные и всегда правильные определения социальных отношений.
Independent Diplomat ist nun in fünf diplomatisch Zentren in der Welt etabliert, und wir beraten sieben oder acht verschiedene Länder oder politische Gruppen, je nachdem, wie Sie sie definieren wollen - und Definitionen interessieren mich nicht sonderlich. "Независимый Дипломат" открыл на сегодняшний день пять дипломатических центров по всему миру, и мы оказываем консультационные услуги семи или восьми странам, или политическим группам, в зависимости от того, как вы хотели бы их называть, - я не очень силен в определениях.
Obwohl die seriöse Wissenschaft diese Erklärungsmodelle schon vor Jahrzehnten widerlegte, halten sich diese Ansichten in der mexikanischen Alltagskultur hartnäckig, weil sie so wunderbar zu den erstarrten und polarisierenden Definitionen von Männlichkeit und Weiblichkeit in dieser Kultur passen. Несмотря на то, что наука отвергла эти объяснения десятилетия назад, они по-прежнему популярны в мексиканской массовой культуре, потому что они соответствуют строгим, контрастным определениям женственности и мужественности, преобладающим в общественном сознании.
Dies aufgrund der unterschiedlichen Definitionen des Unternehmensgewinns in den Mitgliedsstaaten und der unzähligen Manipulationsmöglichkeiten beim Fremdvergleichsprinzip (da es in vielen Fällen keine Referenzwerte für Marktpreise gibt), von der Verlagerung der Unternehmensgewinne in Länder mit niedriger Steuerquote ganz zu schweigen. В этой системе также есть склонность к уклонению от уплаты налогов вследствие разных определений дохода компаний в государствах - членах и многочисленных возможностей для обмана, предлагаемых ПРР (так как базовые рыночные цены часто не существуют), не говоря уже о перемещении прибыли под юрисдикцию низких налогов.
Auch wenn sich Netzkrieg oder "Cyber-Krieg" am besten als "jegliche feindliche Aktion im Internet, die massiver physischer Gewalt entspricht oder diese verstärkt" definieren lässt, bleibt der Begriff doch oft unscharf, weil er Definitionen von "Krieg" aufgreift, die von bewaffnetem Konflikt bis hin zu jeglicher gemeinsamer Anstrengung zur Lösung eines Problems reichen (z.B. "Krieg gegen die Armut"). И термин "кибервойны", который лучше всего определяется как любые враждебные действия в киберпространстве, усиливающие или эквивалентные крупному физическому насилию, остается сравнительно изменчивым, отражая определение слова "война", которое варьируется от вооруженного конфликта до любых согласованных усилий ради решения проблемы (например, "война с бедностью").
Das ist eine ausgezeichnete Definition. Определение довольно тонкое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!