Примеры употребления "definieren" в немецком

<>
Ich werde sie hier definieren. Сейчас я их выделю.
Aber wie lässt sich diese Identität definieren? Но как можно сформулировать европейскую идентичность?
Wir müssen grundsätzlich neu definieren wer Experten sind. Мы должны в корне поменять понимание того, кто такие эксперты.
Und Sehen bedeutet, dass wir ständig Normalität neu definieren. А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы.
Es ist nicht weiter schwierig diesen Beitrag zu definieren. Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
Die Salafis definieren sich teilweise über ihre strenge theologische Orthodoxie. Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
Es sind nicht ihre wirtschaftlichen Vorschläge, die ihren Charakter definieren: Их экономические предложения ничего не говорят об их политической ориентации:
Deshalb definieren wir das System neu, indem wir die Mentorinnen einbringen. Изменяя традиционную систему здравоохранения с помощью матерей-наставниц,
Es gibt Momente in der Geschichte, da definieren sich Zivilisationen neu. В истории существуют моменты, когда цивилизация переопределяет себя.
Und dann ist da noch die Frage, wie wir Langeweile eigentlich definieren. При этом остается открытым вопрос о том, как мы понимаем скуку.
Sie lassen sich diese sehr restriktiven Schubladen einfallen, um uns zu definieren. Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
Wie definieren wir unsere nationalen Interessen, sodass es nicht nur eine Nullsumme ergibt. Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым,
Wir habe uns entschieden, Gesundheitsvorsorge neu zu definieren als Arzt, Pfleger oder Mentorin. Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц.
Erlauben wir es daher nachfolgenden Generationen, ihre eigenen Kämpfe und Sehnsüchte zu definieren. Так давайте же позволим новым поколениям обозначить свои собственные битвы и желания.
Es ist daher notwendig, ein neues, weniger absolutes Konzept von Staatssouveränität zu definieren. Все это требует пересмотра концепции абсолютного государственного суверенитета.
Ethikkommissionen wollen der Forschung Beschränkungen auferlegen, selbst wenn man diese häufig neu definieren muss. Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать.
Aber genau diese Grenzen sollen auch eine sichere Basis für Freiheit definieren und schützen. Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Außerdem definieren sich europäische Linksparteien nach dem Verschwinden der Sowjetunion als gemeinsamer Außenfeind zunehmend antiamerikanisch. Более того, с исчезновением Советского Союза как общей угрозы, левые партии Европы всё чаще называют себя анти-американскими.
Und auch nicht alle Mädchen existieren innerhalb dieser strengen Grenzen, die wir für sie definieren. Также и не все девочки вписываются в наш стереотип девочек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!