Примеры употребления "deckel" в немецком

<>
Переводы: все16 крышка9 другие переводы7
Jeder Topf findet seinen Deckel На всякой горшок найдётся крышка
Der Deckel geht zu, und die Toilette reinigt sich selbst. Крышка закрывается, он самоочищается.
Wir öffneten den Deckel, nahmen das Pferd raus, und es klappte: Мы открыли крышку, вынули лошадь, и - сработало:
Es ist voll automatisiert - du gehst darauf zu, und der Deckel klappt auf. Он полностью автоматизирован - ты подходишь, крышка поднимается.
Von Zeit zu Zeit lüftete er des Deckel Topfes, um Dampf entweichen zu lassen. Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара.
In dem Moment, wo dieser Deckel auf das Teil kommt, beginnt die eigentliche Magie. И вот когда эта часть закрывается крышкой, тогда и начинаются чудеса.
Hin und wieder hob er den Deckel des Topfes ein wenig an, um Dampf abzulassen. Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара.
Er kreischte wie eine Frau, als er den Deckel des Topfes anhob und meinen Kopf sah. Он пищал как баба, когда поднял крышку кастрюли и увидел там мою голову.
Doch wenn wir Schritt für Schritt all das ersticken, was von einer freien Presse übrig bleibt, wenn selbst kleine Fernsehkanäle, die unzensierte Informationen übertragen, gefährlich erscheinen, dann halten wir den Deckel fest auf dem Topf. Но когда мы шаг за шагом зажимаем все, что осталось от свободной прессы, когда даже малые телевизионные каналы, пускающие в эфир информацию не прошедшую цензуру, кажутся нам опасными, значит мы плотно держим крышку на кастрюле.
Auf schiefem Topf ein schiefer Deckel Каков поп, таков и приход
Für jeden Hafen findet sich ein Deckel На каждую невесту найдётся жених
Nehmen Sie einen Bierdeckel und lassen sie ihn um eine Vierteldrehung rotieren, dann drehen Sie ihn um. Возьмите подставку для пива и поверните её на одну четверть, а затем переверните.
Ich denke, mit all den Problemen in der Wissenschaft, ist es das Beste, den Deckel hochzuheben, im Mechanismus herumzufummeln und hineinzuschauen. И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
Die Partei schützt ihre Legitimität, hält das Militär unter Kontrolle und es gelingt, den öffentlichen Widerspruch unter dem Deckel zu halten. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Trotz dieses Drucks hielten die Regierungskoalitionen in Polen, Tschechien und Ungarn, da die historische Mission eines EU-Beitritts wie der Deckel auf einem Druckkochtopf wirkte. Несмотря на всё это давление, правящие коалиции в Польше, Чешской Республике и Венгрии сохраняли единство, поскольку историческая миссия обретения членства в ЕС выступала в качестве сдерживающего фактора.
Wenn wir dies allerdings glauben - wenn wir der Geschichte einen Deckel aufsetzen und sie hinter uns lassen - so laufen wir Gefahr, dass die Geschichte mit all ihren Schrecken wieder auferstehen wird. Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!