Примеры употребления "dazwischen" в немецком

<>
Die Idee, dass Kunst tatsächlich die Beziehung bewerten kann dazwischen, was es bedeutet, in einem Bild zu sein und dem, was es bedeutet, in einem Raum zu sein. Идея о том, что искусство может помочь осмыслить связь между тем, что такое картинка, и что такое пространство.
Alles dazwischen ist praktisch nutzlos. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Die Wahrheit liegt wohl irgendwo dazwischen. Правда, возможно, находится где-то посредине.
Es wird alle möglichen Dinge dazwischen geben. будут все разновидности между двумя крайностями.
Aber dann kam erneut die Realität dazwischen. Но реальность вмешалась снова.
Dazwischen ist eine wachsartige Schicht, die Wasser abweist. Между ними находится восковое покрытие, которое отталкивает воду.
Ein Rad jedoch muss jeden Zentimeter Boden dazwischen berühren. в то время как колесу приходится соприкасаться всё время с дорогой.
Die Südbronx, die dazwischen liegt, hatte dabei keine Chance. У Южного Бронкса, который находится между ними, не было ни единого шанса.
Das war, weil ich kein Selbst hatte, was dazwischen war. Ответ - потому что у меня на пути не стояло мое я.
Dazwischen verbringen sie ein paar Stunden in meditativer Ruhe im Bett. Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
Kleine urbane Flächen, mit bebaubarem Land dazwischen untereinander durch die Eisenbahn verbunden. Маленькие шарики метрополии с пахотной землей вокруг, соединенные друг с другом железной дорогой.
Ich kann Ihre Einladung leider nicht annehmen, da etwas dazwischen gekommen ist К сожалению, я не смогу принять Ваше приглашение из-за некоторых текущих дел
Und sehen Sie, wie stark die Grösse des Tumors zurück ging dazwischen. Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами.
Jede Linie dazwischen ist eine Beziehung zwischen zwei Leuten - unterschiedliche Arten von Beziehungen. Каждая линия между точками - это отношения между двумя людьми, разные типы отношений.
Wenn nichts dazwischen kommt, dürfte ein Besuch Koizumis in China in Vorbereitung sein. Если все пойдет хорошо, визит Коидзуми в Китай может состояться уже в ближайшем будущем.
Sie geht vom Sklavenhandel bis zum Mehrverbrauch von Zucker, mit einigen süssen Momenten dazwischen. Она начинается с работорговли и заканчивается чрезмерным потреблением сахара со сладкими моментами в промежутках.
Sie können einen Schalter dazwischen einfügen und so haben sie einen kleinen Dimmer erstellt. Вы можете поместить ручку посередине и таким образом создать регулятор света.
Aber Ultraschall kann die Form von allem dazwischen annehmen, weil es eine mechanische Kraft ist. Но ультразвук может принять любую форму, потому что это механическая сила.
Die Synergien dazwischen machen das Ganze so unheimlich viel größer als die Summe seiner Einzelteile. Взаимодействие факторов делает результат большим, чем сумма слагаемых частей.
Haben reiche Väter reiche Söhne und arme Väter arme Söhne, oder besteht dazwischen kein Zusammenhang? имеют ли богатые отцы богатых сыновей, а бедные - бедных сыновей, или же здесь нет зависимости?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!