Примеры употребления "dauer" в немецком

<>
Die längere Lebensdauer der Frauen? Или дольше живут?
Das ist meine Lebensdauer, wissen Sie. Знаете, я ограничился сроком своей жизни.
Aber wird der Euro von Dauer sein? Но удержится ли евро?
Doch derartige Hoffnungen waren nur von kurzer Dauer. Такие надежды не прожили долго.
Sie werden nicht alt, in einer Hunde Lebensdauer. Просто он не стареет в течение жизни собаки.
Die Erholung war aber nur von kurzer Dauer. Но эта передышка продлилась недолго.
Doch dürfte keine dieser diplomatischen Haltungen von Dauer sein. Но ни один дипломатический баланс сил, вероятно, не может продолжаться вечно.
Das sind Aufnahmen über eine Dauer von 6 Sekunden. А это фотографии с 6-секундным интервалом.
Weil sich die Lebensdauer von Batterien stets verbessern wird. Потому что батареи становятся лучше.
ein echter Zusammenschluss von Nationen - eine kolossale Anstrengung auf Dauer. настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
Schließlich werden die meisten als Übergangslösung eingeführten Steuern zur Dauereinrichtung. Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные.
Dies macht Politik, sogar demokratische Politik, auf Dauer zur Patronage. Это придает политике, даже демократической, форму патронажа.
Es ist klar, dass Amerikas Leistungsbilanzdefizit auf Dauer nicht finanzierbar ist. Ясно, что текущий платежный дефицит США невозможно удерживать на заданном уровне.
Es scheint freilich, als wäre diese Euphorie von kurzer Dauer gewesen. Однако, судя по всему, такая эйфория была недолгой.
Betrachten Sie es als ein Projekt mit einer Dauer von 10 Jahren. Воспринимайте это как десятилетний проект.
Ich finde jedoch, dass eine Computerstimme auf Dauer sehr eintönig sein kann. Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
Der Eindruck einer Generation im Dauerurlaub täuscht noch in einer weiteren Hinsicht. Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
Evita und Ché waren über die Dauer ihres öffentlichen Aufstiegs ernsthafte Menschen. Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры.
Dabei steigen die Kosten weiter und nichts scheint ihr Wachstum auf Dauer anzuhalten. Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени.
Ich stand vor einer Klasse und hielt eine Vorlesung von einer Stunde Dauer. я стою перед классом и веду часовую лекцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!