Примеры употребления "daneben liegen" в немецком

<>
Obwohl es eine recht wissenschaftliche Grundlage für diese Modelle gibt, können sie vollkommen daneben liegen. в то время как в этих моделях есть некоторая научная основа, они могут привести к очевидно неправильным результатам.
Also liegen wir daneben, huh. Так что, мы отстаем, хе-хе.
Was Wahrscheinlichkeiten angeht, liegen wir ständig daneben - und wenigstens sollten wir uns dessen bewusst sein. В случае неопределенности, мы все время ошибаемся - и, по крайней мере, нам стоит об этом знать.
Die besten Köpfe in den besten Einrichtungen liegen in der Regel daneben. Самые лучшие умы в самых лучших организациях обычно ошибаются, говоря о будущем.
Im Ergebnis liegen die Vorhersagen für die USA - wo der staatliche Schuldenabbau weiterhin das Wirtschaftswachstum drosselt - nur leicht daneben. В результате, предсказания относительно США - где сокращение доли заемных средств домохозяйств продолжает сдерживать экономический рост - не оправдались только совсем незначительно.
Na ja, Orde-Lees lag ungefähr acht Jahre daneben. Ну, Орде-Лис ошибся примерно на восемь лет.
Woran könnte das wohl liegen? Я не понимаю, почему!
Daneben denken wir an zukünftige Technologien. Мы, конечно, думаем о будущих технологиях.
Es macht keinen Sinn, die tote Antilope hier liegen zu haben, wenn die Menschen, die sie ernähren soll, 80 Kilometer entfernt sind. Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом - на расстоянии 50 миль.
Er wollte darauf einen Wohnblock bauen, und daneben ein Parkhaus. и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки.
Aber ich garantiere Ihnen, dass die am meisten konservierten Sequenzen unter diesen Viren rechts auf dem Bildschirm hier oben in identischen Regionen liegen. но я ручаюсь, что наиболее стабильные цепочки генов у этих вирусов с правой стороны экрана находятся в тех же областях, что и у остальных.
Ich stehe direkt daneben, mit meiner Tasche. А я стою здесь со своей сумкой.
Die Patienten liegen auf dem Operationstisch. Пациенты всё ещё на операционном столе.
Sie gingen davon aus, dass jeder Wurf daneben geht. Они полагали, что любой бросок будет мимо.
Es stellt sich heraus, dass wir bei etwa 60 Prozent im Vergleich zum britischen Volumen liegen, das wiederum bei rund einer halben Million Operationen liegt. Оказалось, что мы выполняем приблизительно 60 процентов от объёма Великобритании, составляющего около полмиллиона операций в одной стране.
Harvard lag voll daneben. Харвард ошибся по-крупному.
Da sollte auch ein Stift liegen. И еще там должен быть карандаш.
Sie fahren querfeldein Ski oben auf dem Berg mit diesem verbissenen Gesichtsausdruck, der Dick Cheney daneben wie Jerry Lewis aussehen lässt. Они на беговых лыжах забираются на гору с этакими мрачными выражениями лиц, которые делают Дика Чейни похожим на Джерри Льюиса.
Der Unterschied beträgt 10 Prozent zwischen Bachelor-Abschlüssen und Graduiertenprogrammen, wobei die Jungen hinter den Mädchen liegen. Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам.
Dann stellte sich heraus, dass das Plakat nicht nur immer noch hing sondern, dass man auch noch dieses daneben gehängt hatte. Я обнаружил, что этот билборд не только на месте, но и что справа от него добавили вот это.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!