Примеры употребления "dagegen - si" в немецком

<>
Ich dagegen beneide meinen Kollegen von der IUCN, der diese Reise zum Süden der Seamounts von Madagascar machen konnte um dort selbst zu fotografieren und diese wunderlichen Wesen der Tiefe zu sehen. Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы, которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую.
Und was sollen wir dagegen tun? Так что же нам с этим делать?
Und wir kämpfen dagegen, und es wird wirklich hässlich. И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Wenn Sie also über Korruption hören, nehmen Sie nicht einfach an, dass nichts dagegen unternommen wird - dass man in keinem afrikanischen Land etwas erarbeiten kann wegen der übermächtigen Korruption. Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции.
Verstehen Sie mich nicht falsch, ich hab Nichts dagegen die Bösen zu spielen. Не поймите меня неправильно, я не возражаю играть плохих парней.
Ich hätte nichts dagegen, wenn jeder von Ihnen heute abend auf diese Bühne käme, und uns erzählte, wie Sie über die großen Enttäuschungen Ihres Lebens hinweggekommen sind. Хорошо бы было, если бы каждый из вас вышел сегодня на сцену и рассказал, как он справлялся с большими разочарованиями в жизни.
Und wenn diese Zwischenfälle immer öfter im Internet berichtet werden, fordern die Menschen von der Regierung etwas dagegen zu tun. И когда о подобных случаях всё чаще и чаще говорят в интернете, люди требуют, чтобы власти приняли меры и прекратили это.
Ein Vater, der sich ursprünglich dagegen sperrte, als seine Tochter durch so einem Chor ihr Coming Out hatte, schreibt nun Lieder für sie. Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь присоединилась к этому хору, сейчас пишет для них песни.
Man findet interessanten Stoff, zum Beispiel einen TED-Talk, schlägt ihn bei Reddit vor, und dann stimmen die Mitglieder deiner Altersgruppe entweder dafür, wenn sie ihn mögen, oder dagegen, wenn nicht. Вы находите что-нибудь интересное, например, TED-выступление, подаете на Reddit, а общность остальных читателей если им новость понравилась голосуют "за" ее выделение, или, если не понравилась "против".
Lasst uns etwas dagegen tun." Давайте хоть что-нибудь делать".
Wir entschieden etwas dagegen zu tun, aber wir starteten nicht mit einem Wohlfahrtsprogramm oder einem Armutsbekämpfungsprogramm. Мы решили что-то предпринять, но мы не начали с социального обеспечения или программы по сокращению бедности.
Und wir müssen gerade jetzt etwas dagegen unternehmen. Причем делать уже сейчас.
Aber es besagt, dass das was wir dagegen machen können sehr wenig ist, zu sehr hohen Kosten. Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого.
Als Protest dagegen, legte der Blogger Slim Amamou, der unter Ben Ali eingesperrt wurde und dann Teil der Übergangsregierung nach der Revolution wurde, sein Amt als Protest gegen das Kabinett nieder. В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Viele Argumente dagegen. Много аргументов против этого.
Deoxyhämoglobin kann im MRT erfasst werden, Oxyhämoglobin dagegen nicht. Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет.
Und wenn wir nichts dagegen unternehmen, wird dieser Krebs uns umbringen. И если мы будем бездействовать, то рак убьёт её.
Noch jemand dagegen? Кто-то ещё "против"?
Was also können wir dagegen tun? Что мы можем с этим сделать?
Du kannst nichts dagegen tun. Тут ничего не поделаешь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!