Примеры употребления "dadurch" в немецком

<>
Nur dadurch, dass sie diese Systeme im Gehirn auseinandergenommen haben, war es Neurologen überhaupt möglich, herauszufinden, dass es sich hierbei um verschiedene Arten von Erinnerungen handelt, und nicht um eine Erinnerung mit vielfachen Ausdrucksformen. Только благодаря тому, что эти системы рассматривались отдельно в мозгу, ученые - неврологи смогли выяснить, что это скорее различные системы памяти, чем одна память с множеством форм проявления.
Was wäre dadurch gewonnen gewesen? Что это может добавить?
Dadurch bin ich gesünder geworden. Эти привычки сделали меня более здоровым человеком.
Sie fühlt sich dadurch unbehaglich! Она чувствует себя из-за этого неуютно.
Dadurch verschärfen sich auch bestehende Ungleichheiten. Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство.
Dadurch wird der Abschwung teilweise abgefedert. Это частично смягчит эффект кризиса.
Und dadurch werden die Meere saurer. За счет этого кислотность океана повышается.
Wird es dadurch zu Veränderungen kommen? Вопрос в том, что принесут эти перестановки в правительстве США?
Dadurch wurde die Ordnung wieder hergestellt. Это позволило восстановить порядок.
Tatsächlich werden dadurch andere Bedrohungen verschärft: Они создают дополнительные угрозы:
Dadurch werden sie nicht weniger asiatisch. Это не делает их менее азиатскими.
Man bekommt dadurch eine ungebremste Informationsflut. Такой же перегруз информацией.
Weil dadurch niemand eine Rücklage kriegt. Потому что от этого никто не получит комиссионные.
Wir bekommen dadurch zylindrische Kalkstein-Bohrkerne. Получается образец, представляющий собой известковый цилиндр.
Und dadurch ist er extrem gefährdet. И он находится под серьезной угрозой исчезновения.
im Gegenteil, sie werden dadurch entflammt: Наоборот, они воспламеняются от него:
Dadurch wurde die Dynamik wirklich verändert. И это действительно изменило процесс.
Dadurch ermutigt, sind wir zu Grippeviren übergegangen. Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Ganz sicher wird es dadurch nicht gemildert. и уж точно это ее не смягчит.
Nun, sie haben dadurch gut bezahlte Jobs. Что ж, потому что оно дает им хорошо оплачиваемые работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!