Примеры употребления "dürfte" в немецком с переводом "вероятно"

<>
Griechenland dürfte ein Paradebeispiel hierfür sein. Греция, вероятно, стала именно таким примером.
Das Urteil der Märkte dürfte kompromisslos ausfallen. Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
Eine verführerische Perspektive, die kaum wahrscheinlich sein dürfte! Перспектива привлекательная, но, вероятно, нереализуемая.
Es dürfte zu spät sein, Griechenland zu retten. Вероятно, уже слишком поздно спасать Грецию.
Doch dürfte keine dieser diplomatischen Haltungen von Dauer sein. Но ни один дипломатический баланс сил, вероятно, не может продолжаться вечно.
Gleiches dürfte gelten, wenn eine Insolvenz von wichtigen Unternehmenssektoren droht. То же самое, вероятно, справедливо и в случае возникновения угрозы неплатёжеспособности ключевых секторов бизнеса.
Und auf beiden Seiten des Atlantiks dürfte er die Konsumausgaben untergraben. И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы.
Dieser Wert dürfte überwiegend - in vielen Fällen zum Großteil - Verbrauchern zugutekommen. И значительная доля этой выгоды - зачастую ее существенное большинство - вероятно, достанется потребителям.
Auf einen derartigen Ausreißer nach oben dürfte ein Ausreißer nach unten folgen. За таким большим завышением, вероятно, последует некоторое занижение.
Katrina dürfte also eine Fußnote in der Geschichte der Präsidentschaft Bushs bleiben. Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша.
Bei den anscheinend knappen Abstimmungsergebnissen dürfte eine zweite Wahlrunde fast sicher sein. Ввиду напряженной борьбы вполне вероятно, что во втором туре выборов будут участвовать два кандидата, не получившие абсолютного большинства.
Doch das globale Problem dürfte erheblich größer sein als die Summe seiner Teile. Но глобальная проблема, вероятно, будет намного больше, чем сумма ее частей.
Die jüngst erfolgte possenhafte Wiederwahl Musharrafs als Präsident dürfte Bhutto Unterstützung gekostet haben. Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Angesichts des fragilen Zustands so vieler US-Banken dürfte die Kreditvergabe weiter beschränkt bleiben. При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным.
Das laufende Jahr dürfte für die Weltwirtschaft das schlimmste seit dem Zweiten Weltkrieg werden. Этот год, вероятно, станет худшим для глобальной экономики со времени второй мировой войны, с ожидаемым падением роста по оценкам Всемирного банка до 2%.
Heute beträgt der Anteil der Städter rund 53%, und bis 2050 dürfte er auf 67% steigen. Сегодня доля горожан составляет около 53% и вероятно возрастет примерно к 67% к 2050 году.
Statt eines einzigen Preises dürfte dieser Bottom-up-Ansatz eine Vielzahl von Preisen für Kohlenstoffemissionen hervorbringen. Вместо единой цены за углерод, этот восходящий подход, вероятно, выработает множественность цен на выбросы углерода.
In den USA dürfte die zweitägige Sitzung des Offenmarktausschusses der Federal Reserve am 29. und 30. Двухдневное заседание Федерального Открытого Рыночного Комитета, которое состоится 29-30 июня в Соединенных Штатах, вероятно, обозначит основной поворотный момент.
Zum Glück dürfte es nicht allzu lange dauern, bis die Europäer wieder anfangen, Fortschritte zu machen. К счастью, европейцы, вероятно, не станут так долго ждать, чтобы начать двигаться дальше.
Dieser Streit dürfte einige Wochen andauern, dabei aber weder in Gewalttätigkeiten ausarten noch vollständig in die Sackgasse führen. Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!