Примеры употребления "castro" в немецком

<>
Переводы: все68 кастро68
Er stellte Castro die drei folgenden Fragen: Он задал Кастро три вопроса:
Genauer gesagt schränkt Castro die Kubaner ein. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
Castro ist für größere Anreize für landwirtschaftliche Arbeiter. Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам.
Castro geht nun zum Staatschef von Kanada und sagt: Кастро пойдёт к премьер-министру Канады и скажет:
McNamara erhielt diese Informationen anlässliche eines Treffens mit Fidel Castro. МакНамара получил эту информацию при встрече с Фиделем Кастро.
Die Totenwache für Fidel Castro konnte nur Gabriel García Márquez richtig darstellen. Ожидание смерти Фиделя Кастро является чем-то, что только Габриель Гарсия Маркес мог правильно передать на словах.
Doch will Raúl Castro die Abhängigkeit von einem oder zwei Ländern allein vermeiden. Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран.
Die Kinder der Revolution gehorchten nicht mehr und wurden dafür von Castro bestraft. Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции.
Und ganz im Sinne ihres Gründerpropheten hatten Stalin, Mao, Castro und Che keinen Respekt vor Menschenleben. У Сталина, Mao, Кастро и Че, преданных пророкам-основоположникам своего движения, не было никакого уважения к жизни.
Viele Jahre gab Castro dem drakonischen Handelsembargo der USA die Schuld an den inneren Problemen Kubas. На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США.
Fidel Castro weiß das und wird das verwässerte Bekenntnis der Demokratien zu Menschenrechten und Demokratie ausnutzen. Фидель Кастро знает это и воспользуется в своих интересах ослаблением обязательств демократических государств в отношении прав человека и демократии.
Tatsächlich wollten diejenigen im Westen, die Mao, Castro oder Honecker gelobt haben, selten deren Terror importieren. В действительности, те на Западе, кто восхвалял Мао, Кастро или Хонекера, редко имели желание импортировать их террор.
Die Attacken Aristides veranlassten die Konservativen in den USA, ihn als den nächsten Fidel Castro zu brandmarken. Нападки Аристида побудили консерваторов в США заклеймить его следующим Фиделем Кастро.
Um die Stimmen der Kubaner in Florida zu bekommen, zeigen sich amerikanische Politiker hart gegenüber Fidel Castro; Чтобы приобрести кубинские голоса во Флориде, американские политики выражают суровое отношение к Фиделю Кастро(Fidel Castro);
Castro muss einsehen, dass Rivero und die anderen, selbst im Falle ihrer Freilassung in Kuba bleiben werden. Кастро должен понять, что, даже если он смягчится и отпустит на свободу Риверо и других заключенных, они, скорее всего, не покинут страну.
Schon vorher stimmte die Europäische Union Sanktionen gegen die kubanische Regierung zu und brachte Castro damit in Rage. Ранее Европейский Союз обнародовал новые санкции против кубинского правительства, тем самым разгневав Кастро.
BRASILIA - Raúl Castro hat einen allmählichen Prozess zur Veränderung der kubanischen Wirtschaft und internationalen Beziehungen in Gang gebracht. БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях.
Aus den Einsendungen ging klar hervor, dass Castro keine Kontrolle über die Phantasie der Menschen in seinem Land hatte. И уже вступительная часть ясно указала на то, что Кастро не удалось держать под контролем воображение населения своего острова.
Castro, der selbst kein Humanist war, tat sein Bestes, um Guevara zu neutralisieren, indem er ihn zum Industrieminister ernannte. Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности.
Rivero hat lange akzeptiert, dass Castro der Vater der kubanischen Revolution sein mag, deren Kinder aber zunehmend widerspenstig werden. Риверо уже давно понял, что Кастро, возможно, и является Отцом Кубинской Революции, но дети революции становятся все более своенравными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!